Alors, moi, j’ai été dans toi, chérie
| [FZ] Well, I have been in you, baby |
Toi, tu as été dans moi
| You have been in me |
Et nous avons été si intimement
| And we have be so intimately |
Entrelacé, et bien sûr, c’était sympa
| Entwined, and it sure was fine |
| |
Moi, j’ai été dans toi, chérie
| I have been in you, baby |
Toi, tu as été dans moi
| You have been in me |
Et donc, tu vois, nous avons été tellement enlacés
| And so, you see, we have be so together |
Que je pensais que nous ne reviendrions jamais
| I thought that we would never |
De l’éternité
| Return from forever |
De l’éternité
| Return from forever |
De l’éternité…
| Return from forever… |
| |
Toi, tu as été dans moi
| You have been in me |
Et, on le comprend aisément
| And understandably |
Moi, j’ai été dans toi et hors de toi
| I have been in an’ outa you |
Dans toi et hors de toi, dans toi et hors de toi
| In an’ outa you, in an’ outa yoo-oo-ou |
Et partout où tu me voulais
| An’ everywhere you want me to |
Dans toi et hors de toi
| In an’ outa yoo-oo-oo-ou |
Oui, tu sais que c’est vrai
| Yes, you know it’s true |
| |
Et pendant que j’étais dedans
| And while I was inside |
Peut-être que j’ai manqué de dignité
| I mighta been undignified |
Et c’est probablement pour ça que tu as pleuré
| And that is maybe why you cried |
Je ne sais pas, c’est possible
| I don’t know, maybe so |
Mais qu’est-ce que ça change à présent ?
| But what’s the difference now? |
| |
Moi, j’ai été dans toi, chérie
| I have been in you, baby |
Toi, tu as été dans moi
| You have been in me |
Oh, gamine, y’a pas de temps de laver ta main qui a une mauvaise odeur
| Aw, little girl, there ain’t no time to wash yer stinky hand |
Vas-y, retourne-toi
| Go ‘head an’ roll over |
Je vais entrer dans toi une fois encore
| I’m goin’ in you again |
Dans toi une fois encore
| In you again |
Dans toi une fois encore
| In you again |
Dans toi une fois encore…
| In you again… |
| |
Je vais entrer dans toi une fois encore
| I’m goin’ in you again-ahh |
Dans toi une fois encore
| In you again-ahh |
Je vais entrer dans toi une fois encore
| I’m goin’ in you again-ahh |
Dans toi une fois encore
| In you again-ahh |
Je vais entrer dans toi une fois encore
| I’m goin’ in you again-ahh |
Dans toi une fois encore
| In you again-ahh |
Dans toi une fois encore
| In you again-ahh |
Dans toi une fois encore
| In you again-ahh |
| |
Je vais entrer dans toi une fois encore, chérie
| I’m going in you again, baby |
Toi aussi, tu peux entrer dans moi, c’est ainsi
| You can go in me too, that’s true |
Je vais entrer dans toi une fois encore, chérie
| I’m goin’ in you again, baby |
Et plus tard, quand nous aurons fini…
| An’ later when we get through… |
| |
Je vais entrer dans toi une fois encore
| I’m goin’ in you again-ahh |
Dans toi une fois encore
| In you again-ahh |
Dans toi une fois encore…
| In you again… |
Je vais entrer dans toi une fois encore
| I’m goin’ in you again-ahh |
Dans toi une fois encore…
| In you again… |
Je vais entrer dans toi une fois encore
| I’m goin’ in you again-ahh |
Dans toi une fois encore…
| In you again… |
Je vais entrer dans toi une fois encore
| I’m goin’ in you again-ahh |
Arnaqueurs ! Arnaqueurs !
| Flakes! Flakes! |
Arnaqueurs ! Arnaqueurs !
| Flakes! Flakes! |
| |
Ils sont bons à rien, ils ne bossent jamais
| [FZ] They don’t do no good, they never be workin’ |
Quand ils devraient, ils te font perdre ton temps
| When they oughta should, they waste your time |
Ils me font perdre le mien, vachement
| They’re wastin’ mine |
C’est en Californie qu’on en trouve la majeure partie
| California’s got the most of them |
Mince, il y en a une flopée ici
| Boy, they got a host of them |
| |
Je jure devant Dieu, qu’on en trouve la majeure partie
| Swear t’God, they got the most |
Dans toutes les entreprises de cette côte-ci
| At every business on the coast |
Je jure devant Dieu, qu’on en trouve la majeure partie
| Swear t’God, they got the most |
Dans toutes les entreprises de cette côte-ci
| At every business on the coast |
Il y a des arnaqueurs
| They got the Flakes |
| |
Arnaqueurs ! Arnaqueurs !
| Flakes! Flakes! |
| |
Ils ne peuvent pas réparer tes freins, tu leur demandes : « Où est mon moteur ? »
| They can’t fix yer brakes, you ask ‘em: “Where’s my motor?” |
« Eh bien, l’ont bouffé les aliens… », tu peux menacer et jurer et cracher
| “Well, it was eaten by snakes…”, you can stab an’ shoot an’ spit |
Mais ils ne le répareront jamais
| But they won’t be fixin’ it |
Ce sont des menteurs et des paresseux
| They’re lyin’ an’ lazy |
Ils peuvent te rendre très nerveux
| They can be drivin’ you crazy |
| |
Je jure devant Dieu, qu’on en trouve la majeure partie
| Swear t’God, they got the most |
Dans toutes les entreprises de cette côte-ci
| At every business on the coast |
Je jure devant Dieu, qu’on en trouve la majeure partie
| Swear t’God, they got the most |
Dans toutes les entreprises de cette côte-ci
| At every business on the coast |
La parole est à toi, Bob !
| Take it away, Bob! |
| |
J’ai demandé très gentiment
| [Adrian Belew] I asked as nice as I could |
Si ma voiture pouvait éventuellement
| If my job would |
Être prête pour vendredi, par chance
| Somehow be finished by Friday |
Enfin, Frank, tout le maudit week-end s’est écoulé
| Well, the whole damn weekend came an’ went, Frankie |
Tu veux acheter de la méthaqualone, Bob ?
| [FZ] Wanna buy some mandies, Bob? |
Et tu sais quoi ? Ils n’avaient encore rien fait
| [Adrian Belew] You know what? They didn’t do nothin’ |
Mais ils m’ont facturé double le dimanche !
| But they charged me double for Sunday! |
| |
Alors, quoi que tu fasses, tu sais
| Now, you know, no matter what you do |
Ils vont t’arnaquer et te voler
| They gonna cheat an’ rob you |
Et puis ils vont te présenter une note
| An’ then they’ll give you a bill |
Qui te donnera la chair de poule
| An’ it’ll get your senses reelin’ |
Et si tu ne payes pas
| And if you do not pay |
Ils ont des encaisseurs informatisés
| They got computer collectors |
Qui te rendront tellement fou
| That’ll get you so crazy |
Que tu briseras le plafond avec ta boule
| ‘Til your head’ll go through th’ ceilin’ |
Oui, ça va être comme ça !
| Yes it will! |
| |
Je suis un abruti, et elle est ma fiancée
| [FZ] I’m a moron an’ this is my wife |
Est en train de glacer un gâteau avec un coupe-papier
| She’s frosting a cake with a paper knife |
Tout ce que nous possédons ici est fabriqué en Amérique
| All what we got here’s American made |
C’est un poil bâclé, mais présente une belle esthétique
| It’s a little bit cheesy but it’s nicely displayed |
| |
Quand il se casse et s’écroule, eh bien, nous ne nous laissons pas envahir par la peur
| Well, we don’t get excited when it crumbles an’ breaks |
Tout simplement, prenons le téléphone et appelons quelques arnaqueurs
| We just get on the phone and call up some Flakes |
Ils arrivent à toute berzingue et le gâchent mieux
| They rush on over an’ wreck it some more |
Et nous sommes si idiots que, à notre porte, ils font la queue
| An’ we are so dumb they’re linin’ up at our door |
| |
Alors, hier après-midi, ont flippé mes chiottes
| [FZ & Adrian Belew] Well, my toilet went crazy yesterday afternoon |
Le plombier a dit : « Ne jetez jamais un tampon dans les toilettes »
| The plumber he says: “Never flush a tampoon” |
Cette information capitale m’a coûté la moitié d’un salaire hebdomadaire
| This great information cost me half a week’s pay |
Et les chiottes ont éclaté juste un peu plus tard
| And the toilet blew up later on the next day-ay-eee-ay |
| Yeah ay-eee-ay yeah ay-eee-ay |
Ouais, éclaté juste un peu plus tard
| Yeah ay-eee-ay blew up the next day |
| Woo-ooo |
| |
Un, deux, trois, quatre
| One, two, three, four |
| |
Arnaqueurs ! Arnaqueurs !
| [FZ] Flakes! Flakes! |
Arnaqueurs ! Arnaqueurs !
| Flakes! Flakes! |
Arnaqueurs ! Arnaqueurs !
| Flakes! Flakes! |
| |
Un, deux, trois, quatre
| One, two, three, four |
ARNAQUEURS !
| FLAKES! |
| |
Nous sommes des millions et des millions, nous venons te chercher
| We are millions an’ millions, we’re coming to get you |
Nous sommes protégés par le syndicat, tu dois donc te calmer
| We’re protected by unions, so don’t let it upset you |
Tu ne peux pas échapper à la conclusion, c’est probablement la Volonté Divine
| Can’t escape the conclusion, it’s probably God’s Will |
Que la civilisation, arrivée à une impasse, tombe en ruine
| That civilization will grind to a standstill |
Et c’est nous qui ferons en sorte que se réalise tout ça
| And we are the people who will make it all happen |
Pendant que tes enfants font dodo et que ton chiot fait caca
| While yer children is sleepin’ yer puppy is crappin’ |
Tu peux nous traiter d’arnaqueurs ou inventer pour nous d’autres épithètes
| You might call us Flakes or something else you might coin us |
Nous savons que tu es tellement radin que tu pourrais nous rejoindre à la hâte
| We know you’re so greedy that you’ll probably join us |
| |
Nous venons te chercher, nous venons te chercher
| We’re coming to get you, we’re coming to get you |
Nous venons te chercher, nous venons te chercher
| We’re coming to get you, we’re coming to get you |
Nous venons te chercher, nous venons te chercher
| We’re coming to get you, we’re coming to get you |
Nous venons te chercher, nous venons te chercher
| We’re coming to get you, we’re coming to get you |
Hé, dis-moi, hé !
| Hey, now, hey! |
Hé ! Tu sais ce que tu es ?
| Hey! Do you know what you are? |
Tu es un enculé ! Un enculé !
| You’re an asshole! Asshole! |
| |
L’un de vous pourrait ne pas accepter
| Some of you might not agree |
Parce qu’il aime probablement se sentir blessés
| ‘Cause you probably likes a lot of misery |
Mais réfléchissez-y un peu et vous comprendrez…
| But think a while and you will see… |
| |
Les cœurs brisés sont pour les enculés
| Broken hearts are for assholes |
Les cœurs brisés sont pour les enculés
| Broken hearts are for assholes |
Tu es un enculé ?
| Are you an asshole? |
Les cœurs brisés sont pour les enculés
| Broken hearts are for assholes |
Toi aussi, tu es un enculé ?
| Are you an asshole too? |
Que peux-tu faire si tu es un enculé…
| Whatcha gonna do, ‘cause you’re an asshole… |
| |
Non, non, non, ouais, ouais, ouais, j’ai dit que tu es un enculé !
| No, no, no, yeah, yeah, yeah, I said, you are an asshole! |
| |
Peut-être penses-tu être du genre solitaire
| Maybe you think you’re a lonely guy |
Et peut-être penses-tu être, pour chialer, trop dur à cuire
| An’ maybe you think you’re too tough to cry |
Alors tu es allé à la boîte de nuit Grape, juste pour avoir quelque chose à faire
| So you went to the Grape just to give it a try |
| |
Et Dagmar
| And Dagmar |
Sans aucun doute, le fil de pute le plus moche que j’ai vu de ma vie
| Without a doubt, the ugliest sonofabitch I’ve ever seen in my life |
Était son nom…
| Was his name… |
Un, deux, trois, quatre !
| One, two, three, four! |
| |
La petite moustache sortant de son maquillage exagéré
| The whiskers sticking out from underneath of his pancake make-up |
Cependant, c’était une belle dame
| And yet he was a beautiful lady |
T’a presque fait perdre la raison
| Nearly drove you insane |
Parlons de cuir
| Let’s talk about leather |
Alors tu as embrassé un petit marin
| And so you kissed a little sailor |
Tex Abel, protagoniste de la dernière production Shepperton :
| Tex Abel, starring in the latest Shepperton Production: |
Qui avait débarqué d’Espagne récemment
| Who had just blew in from Spain |
« Messire Richard Baise-Miche »
| “Sir Richard Pump-A-Loaf” |
| |
Tu as sniffé les fesses puantes d’Angel
| You sniffed the reeking buns of Angel |
L’histoire d’un niqueur de pain dément
| The tale of a demented bread-boffer |
Et as agi comme s’elles étaient de la coke
| And acted like it was cocaine |
Queue à concombre annexée à une bonne miche de pain complet
| Cucumber pud annexed to a fine whole-wheat loaf |
Tu étais ébloui par le nouveau costume de Ko-Ko
| You were dazzled by the exciting new costume of Ko-Ko |
Puis, mardi soir, César est revenu en ville
| Then on Tuesday night, Caesar’s back in town |
Qui t’a presque donné un choc
| In a way you can’t explain |
Pour lutter contre Kona dans un match au dernier souffle où tout est permis
| Facing off in a no-holds-barred tag team grudge match with Kona |
| |
Et alors tu as dragué le long du mur avec Michael
| And so you worked the wall with Michael |
Cent soixante-dix kilos de dynamite samoane
| Three-hundred and seventy-nine pounds of Samoan dynamite |
Et ça t’a causé une déchirure au dos qui te bloque
| Which gave your back an awful strain |
Enfer volcanique
| Volcanic hell |
Mais tu es revenu le dimanche pour le Spectacle des Amateurs
| But you came back on Sunday for the Gong Show |
Jeudi prochain, le meilleur de la jeunesse locale
| Next Thursday, teen town’s finest |
Mais ce que j’ai dit est inéquivoque…
| But you forgot what I was sayin’… |
| |
Parc’que tu es un enculé, tu es un enculé
| ‘Cause you’re an asshole, you’re an asshole |
C’est bien ça !
| That’s right! |
Tu es un enculé, tu es un enculé
| You’re an asshole, you’re an asshole |
Oui, oui !
| Yes, yes! |
Tu es un enculé, tu es un enculé
| You’re an asshole, you’re an asshole |
C’est bien ça !
| That’s right! |
Tu es un enculé, tu es un enculé
| You’re an asshole, you’re an asshole |
| |
Eh bien, après avoir été à la boîte de nuit Grape et au sex-shop Chest
| Well, now you been to the Grape, been to the Chest |
Désormais, je pense que tu sais ce que tu es : tu es un enculé
| Now I think you know what you are: you’re an asshole |
| |
Tu dis que tu ne peux pas vivre après ce que tu viens de traverser
| You say you can’t live with what you’ve been through |
Eh bien, mesdames, vous aussi, vous pouvez être des enculées
| Well, ladies, you can be an asshole too |
Tu peux prétendre ne pas en avoir un entre tes fesses, mais
| You might pretend you ain’t got one on the bottom of you |
| |
Ne te fais pas d’illusions, ma fille
| But don’t fool yerself, girl |
‘Un’ regarde fixement vers toi
| It’s lookin’ at you |
Ne te fais pas d’illusions, ma fille
| Don’t fool yerself, girl |
‘Un’ plisse les yeux vers toi
| It’s winkin’ at you |
Ne te fais pas d’illusions, ma fille
| Don’t fool yerself, girl |
‘Un’ fait des clins d’œil vers toi
| It’s blinkin’ at you |
C’est pourquoi je te dis…
| That’s why I say… |
| |
Je vais la fourrer, fourrer, fourrer, fourrer dans ton conduit du popo
| I’m gonna ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute |
Ramoner le trou de balle
| Cornhole |
Fourrer, fourrer, fourrer, fourrer dans ton conduit du popo
| Ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute |
Fisting
| Fist fuck |
Fourrer, fourrer, fourrer, fourrer dans ton conduit du popo
| Ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute |
Lubrifiant Crisco
| Wrist-watch; Crisco |
Fourrer, fourrer, fourrer, fourrer dans ton conduit du popo
| Ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute |
Queue !
| Pud! |
| |
Ne te fais pas d’illusions, ma fille
| Don’t fool yerself, girl |
Elle remonte toute droite ton conduit du popo
| It’s goin’ right up yer poop chute |
Ne te fais pas d’illusions, ma fille
| Don’t fool yerself, girl |
Elle remonte toute droite ton conduit du popo
| It’s goin’ right up yer poop chute |
Ne te fais pas d’illusions, ma fille
| Don’t fool yerself, girl |
Elle remonte toute droite ton conduit du popo
| It’s goin’ right up yer poop chute |
Aïe aïe aïe aïe
| Ay ay ay ay |
Ne te fais pas d’illusions, ma fille
| Don’t fool yerself, girl |
Elle remonte toute droite ton conduit du popo
| It’s goin’ right up yer poop chute |
Aïe aïe aïe aïe
| Ay ay ay ay |
Ne te fais pas d’illusions, ma fille
| Don’t fool yerself, girl |
Elle remonte toute droite ton conduit du popo
| It’s goin’ right up yer poooop chute |
Aïe aïe aïe aïe aïe aïe aïe aïe
| Ay ay ay ay ay ay ay ay |
Ne te fais pas d’illusions, ma fille
| Don’t fool yerself, girl |
Elle remonte toute droite ton…
| It’s goin’ right up yer… |
Ah, je savais bien que tu serais surprise…
| Aw, I knew you’d be surprised… |
Ah, je savais bien que tu serais surprise…
| Aw, I knew you’d be surprised… |
Ah, je savais bien que tu serais surprise…
| Aw, I knew you’d be surprised… |
Un, deux, trois, quatre
| One, two, three, four |
| |
Je me sens triste
| [Terry Bozzio] Feelin’ sorry |
Je me sens désolé
| Feelin’ sad |
Tant de gens moches
| So many ugly people |
Je suis consterné
| I feel bad |
| |
Je suis très joli
| I’m so cute |
Certains d’eux
| They’re so homely |
Sont si insignifiants
| Some of them |
Tous seuls chez eux
| At home an’ lonely |
| |
Ils aimeraient être
| Wish they could be |
Très jolis comme moi
| Very cute like me |
Mais ils n’y
| They will never |
Arriveront pas
| Get to be |
| |
Il y a ceux qui le comprennent
| Some folks got it |
Il y a ceux qui non, et
| Some folks don’t |
Il y a ceux qui sont si moches
| Some so ugly |
Qu’ils ne le comprendront jamais
| They never won’t |
| |
Tout le monde, regardez ses cheveux
| Everybody see his hair |
Regardez ses vêtements, je suis sûr que vous vous souciez d’eux
| See his clothes, I’m sure you care |
Terry Ted est rigolo
| Terry Ted is really sweet |
Regardez comme il garde le tempo
| [FZ] Watch the way he keep the beat |
| |
Doux comme le miel, c’est un type indulgent
| Sweet as honey, he’s a piece of cake |
Grâce aux racines de ginseng et aux trucs qu’il prend
| From the ginseng root an’ stuff he take |
Vitamine E et toutes les B
| Vitamin E an’ all the B’s |
Il est tellement froid / cool qu’il va vous congeler
| He’s so cool he’ll make you freeze |
Vous congeler
| Make you freeze |
Vous congeler
| Make you freeze |
Pardonnez-moi, s’il vous plaît
| Excuse me, please |
| |
Écartez-vous
| [Terry Bozzio] Step aside |
Je vais passer
| I’m gonna ride |
Je vais me pavaner
| I’m gonna strut |
Je vais glisser
| I’m gonna slide |
| |
Hé, les gens moches
| Hey, ugly folks |
Trouvez-vous du cyanure et
| Go get some cyanide |
Crevez
| An’ die |
CREVEZ, CREVEZ, CREVEZ, CREVEZ
| DIE, DIE, DIE, DIE |
| |
| [FZ] A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda |
| A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh |
| A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda |
| A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh |
| A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda |
| A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh |
| A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda |
| A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh |
| |
Moche signifie mauvais
| [Terry Bozzio] Ugly is bad |
Et mauvais signifie erroné
| And bad is wrong |
Et erroné signifie peccamineux
| And wrong is sinful |
Et le péché mène à la damnation éternelle
| And sin leads to eternal damnation |
Et au feu brûlant
| An’ hot burnin’ fire |
Feu brûlant
| Hot burnin’ fire |
Feu brûlant
| Hot burnin’ fire |
Feu brûlant
| Hot burnin’ fire |
Cris d’agonie
| Screams of agony |
Cris d’agonie
| Screams of agony |
Cris d’agonie
| Screams of agony |
Cris d’agonie
| Screams of agony |
| Arrrrrrghhhh! |
| |
Un, deux, trois, quatre
| One, two, three, four |
| |
Je suis très joli !
| I’m so cute! |
Je suis très joli !
| I’m so cute! |
Je suis très joli !
| I’m so cute! |
Je suis très joli !
| I’m so cute! |
| Aaaaaah |
| |
Je suis très joli !
| I’m so cute! |
Je suis très joli !
| I’m so cute! |
[Répète]
| [Repeat] |
Ma chérie fait
| [Adrian Belew] My baby’s got |
L’amour en écrasant la bite
| Jones crushin’ love |
L’amour en écrasant la bite
| Jones crushin’ love |
L’amour en écrasant la bite
| Jones crushin’ love |
| |
Eh bien, ma chérie fait
| Well, my baby’s got |
L’amour en écrasant la bite
| Jones crushin’ love |
L’amour en écrasant la bite
| Jones crushin’ love |
L’amour en écrasant la bite
| Jones crushin’ love |
| |
Elle ne va pas comme un gant, est étroite
| She don’t merely fit like a glove |
J’ai dit que cette gamine a pris ma bite
| Said that little girl’s got the jones |
Cette gamine a pris ma bite
| That little girl’s got the jones |
| |
Elle essaye de
| She’s tryin’ to |
Broyer ma bite
| Grind up my jones |
Broyer ma bite
| Grind up my jones |
Broyer ma bite
| Grind up my jones |
| |
Eh bien, elle essaye de
| Well, she’s tryin’ to |
Broyer ma bite
| Grind up my jones |
Broyer ma bite
| Grind up my jones |
Broyer ma bite
| Grind up my jones |
| |
Elle en est devenue accro
| She don’t never wanna leave it alone |
Elle peut la pousser, la fourrer dedans jusqu’à ce qu’il ne reste plus qu’un bitoniau
| She can push, she can shove till it’s just a nub |
Elle peut la pousser, la fourrer dedans jusqu’à ce qu’il ne reste plus qu’un bitoniau
| She can push, she can shove till it’s just a nub |
Qu’un bitoniau
| It’s just a nub |
Qu’un bitoniau
| It’s just a nub |
| |
La voilà, ✄ avec sa robe rouge et ses talons
| Here she comes ✄ with her red dress on |
De la vapeur jaillit des arroseurs de gazon
| Steam shoots out from the sprinklers on the lawn |
Les yeux s’écarquillent sur le faon en béton
| Eyes be rollin’ on the concrete fawn |
Le vent ne souffle pas parc’que le ciel n’est plus là
| The wind can’t blow ‘cause the sky is gone |
Le vent ne souffle pas parc’que le ciel n’est plus là
| The wind can’t blow ‘cause the sky is gone |
Le vent ne souffle pas parc’que le ciel n’est plus là
| The wind can’t blow ‘cause the sky is gone |
Le vent ne souffle pas parc’que le ciel n’est plus là
| The wind can’t blow ‘cause the sky is gone |
| |
Écraseuse de bites, écraseuse de bites
| Jones crusher, jones crusher |
Mâchoires mortelles, mieux vaut mettre de la gaze
| Deadly jaws, better get the gauze |
C’est une écraseuse de bites, écraseuse de bites
| She’s a jones crusher, jones crusher |
Mâchoires mortelles, mieux vaut mettre de la gaze
| Deadly jaws, better get the gauze |
C’est une… hmmm… aïe !
| She’s a… mmmh… ouch! |
Hé, fais attention avec ces mâchoires mortelles !
| Hey, look out for them the deadly jaws! |
Ah, tu peux le comprendre, chérie ? Aïe !
| Aw, can you tell it, baby? OOOUUUCH! |
| |
Oh, putain !
| Aw, jones! |
Je m’appelle Bobby Brown, salut les amis
| [FZ] Hey there, people, I’m Bobby Brown |
On dit en ville que je suis le plus joli
| They say I’m the cutest boy in town |
Ma bagnole est rapide, mes dents sont nickel
| My car is fast, my teeth is shiney |
Je dis à toutes les filles qu’elles peuvent baiser mon petit cul
| I tell all the girls they can kiss my heinie |
| |
Je suis dans une école renommée
| Here I am at a famous school |
Je m’habille bien et je la joue décontracté
| I’m dressin’ sharp an’ I’m actin’ cool |
Pour les devoirs, il y a une pom-pom girl ici qui veut m’aider
| I got a cheerleader here wants to help with my paper |
Je la laisserai tout faire et ensuite peut-être que je la violerai
| Let her do all the work an’ maybe later I’ll rape her |
| |
Ô Dieu, je suis le rêve américain
| Oh God, I am the American dream |
Je ne pense pas être trop extrême
| I do not think I’m too extreme |
Et je suis un fils de pute hors pair
| An’ I’m a handsome sonofabitch |
Je trouverai un bon boulot et deviendrai millionnaire
| I’m gonna get a good job an’ be real rich |
Trouverai un bon, trouverai un bon, trouverai un bon, trouverai un bon boulot
| Get a good, get a good, get a good, get a good job |
| |
Le Mouvement Féminin de Libération
| Women’s Liberation |
S’est faufilé dans toute la nation
| Came creepin’ all across the nation |
Je n’étais pas prêt, croyez-moi, mes amis
| I tell you, people, I was not ready |
Quand j’ai baisé cette gousse nommée Freddie
| When I fucked this dyke by the name of Freddie |
| |
Puis elle m’a fait un petit discours, en parlant
| She made a little speech then |
Ah, a tenté de me forcer à dire « quand »
| Aw, she tried to make me say “when” |
A pris mes boules dans un étau, mais a épargné ma bite
| She had my balls in a vise, but she left the dick |
Il me semble qu’elle fonctionne encore, mais maintenant jute trop vite
| I guess it’s still hooked on, but now it shoots too quick |
| |
Ô Dieu, je suis le rêve américain
| Oh God, I am the American dream |
Mais maintenant je sens la vaseline
| But now I smell like Vaseline |
Et je suis un misérable con
| An’ I’m a miserable sonofabitch |
Suis-je une fille ou un garçon ? Je ne sais pas
| Am I a boy or a lady? I don’t know which |
Je me demande et demande, je me demande et demande
| I wonder wonder, wonder wonder |
| |
Alors je suis allé m’acheter de beaux vêtements
| So I went out an’ bought me a leisure suit |
Je fais tinter des pièces, mais je suis toujours plutôt charmant
| I jingle my change, but I’m still kinda cute |
J’ai trouvé un boulot, je fais de la pub à la radio
| Got a job doin’ radio promo |
Et aucun DJ ne dirait jamais que je suis homo
| An’ none of the jocks can even tell I’m a homo |
| |
Un ami et moi, nous nous sommes bientôt
| Eventually me an’ a friend |
Laissés un peu emporter par le sado-maso
| Sorta drifted along into S&M |
Je peux supporter une heure assis sur la Tour du Pouvoir
| I can take about an hour on the Tower of Power |
Et pendant ce temps, être utilisé comme pissoir
| ‘long as I gets a little golden shower |
| |
Ô Dieu, je suis le rêve américain
| Oh God, I am the American dream |
J’arrive à crier avec ce poinçon dans mon popotin
| With a spindle up my butt till it makes me scream |
Et je ferai n’importe quoi pour aller de l’avant, oui
| An’ I’ll do anything to get ahead |
Je reste éveillé la nuit, couché, en répétant : « Freddie, merci ! »
| I lay awake nights sayin’: “Thank you, Fred!” |
| |
Ô Dieu, ô Dieu, je suis tout simplement fantastique
| Oh God, oh God, I’m so fantastic |
Grâce à Freddie, je suis sexuellement spastique
| Thanks to Freddie, I’m a sexual spastic |
Et je m’appelle Bobby Brown, je suis un beau type
| And my name is Bobby Brown |
Maintenant, matez-moi ; je suis sur le point de tailler une pipe
| Watch me now; I’m goin’ down |
Et je m’appelle Bobby Brown, je suis un beau type
| And my name is Bobby Brown |
Maintenant, matez-moi ; je suis sur le point de tailler une pipe
| Watch me now; I’m goin’ down |
Et je m’appelle Bobby Brown, je suis un beau type
| And my name is Bobby Brown |
Maintenant, matez-moi ; je suis sur le point de tailler une pipe
| Watch me now; I’m goin’ down |
| |
| Ha-ha |
| |
Ouais, je savais bien que tu serais surprise…
| [Patrick O’Hearn] Yeah, I knew you’d be surprised… |
Bébés serpents
| Baby snakes |
Ils sortent habituellement tard dans la nuit
| [FZ] Late at night is when they come out |
Bébés serpents
| Baby snakes |
Vous savez sûrement de quoi il s’agit
| Sure you know what I’m talkin’ about |
Roses et trempés
| Pink an’ wet |
En tant qu’animaux de compagnie, ils sont inégalés
| They make the best kinda pet |
Bébés…
| Baby… |
Bébés…
| Baby… |
Serpents
| Snakes |
| |
J’ai regardé autour et il y en avait deux près de moi
| I looked around an’ there’s a couple right near me |
Bébés serpents
| Baby snakes |
Je crois qu’ils m’entendent dire ça
| Maybe I think they can probably hear me |
Roses et trempés
| Pink an’ wet |
J’en prendrai en quantité
| I’ll take all I can get |
Bébés…
| Baby… |
Bébés…
| Baby… |
Bébés…
| Baby… |
Serpents
| Sna-a-a-a-a-a-a-a-a-a-kes |
OUI !
| YEAH! |
| |
Ils vivent dans un trou
| They live in a ho-ho-ho-ho-hole |
Un tout petit trou
| Tiny hole |
Qui habituellement est vide
| That is usually empty |
Habituellement est vide
| Usually empty |
Et tout petit aussi
| Tiny too |
| |
Ils vivent en suivant des bips
| They live by a co-co-a-co-a-co-co-a-code |
| Dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit |
Qui sont aux normes SMPTE, d’habitude
| That is usually SMPTE |
Qui signifie
| Which stands for |
« Société des Techniciens du Cinéma et de la Télévision »
| “Society of Motion Picture & Television Engineers” |
| |
Je suppose qu’en fait
| But maybe I think |
Ce sont ces bips qui les maintiennent synchronisés
| That is what keeps them in sync |
Ils sont trempés et ils sont roses
| They’re wet an’ they’re pink |
Je crois que je vais leur donner… leur donner… leur donner à boire quelque chose
| I think I’ll give ‘em a… give ‘em a… give ‘em a drink |
| |
Bébés serpents
| Baby sna-a-a-a-a-akes |
| [Terry Bozzio] Hey! |
J’ai seulement quatorze ans, je suis maladif et maigrichon
| I’m only fourteen, sickly an’ thin |
Toute ma vie, j’ai tenté de me faire pousser le bouc / menton
| Tried all of my life just to grow me a chin |
Il a fait surface une fois, ouais, mais mon père l’a repoussé
| It popped out once, yeah, but my dad pushed it in |
Dites-moi, pourquoi m’a-t-il blessé ?
| Tell me, why did he hurt me? |
Il est mon plus proche parent, enfin…
| Lord, he’s my next of kin… |
C’est un mexiquin
| He’s a mex-i-kin |
| |
Je suis trop petit pour mon t-shirt, seul et mal préparé à la vie
| I’m lonely an’ green, too small for my shirt |
Je pourrais montrer ma blessure si Simmons était ici
| If Simmons was here I could feature my hurt |
Effrayé par l’avenir, j’espère ne jamais grandir, écoutez
| Scared of the future an’ I hope I don’t grow |
Personne ne m’aime, je le sais
| Listen, I know nobody likes me |
Parc’que partout où je vais
| ‘Cause everywhere that I go |
Ils disent non, en fait
| They say no |
Ils disent non, en fait !
| They say no! |
Ils disent non, en fait !
| They say NO! |
| |
NON !
| NO! |
| |
Ils disent non, en fait !
| They say NO! |
| |
Maintenant je suis plus vieux, j’ai fait mon trou en ville, tu sais
| Now I am older, got a place in the town, babe |
J’ai un bouc / menton sur mon épaule qui ne cesse de pousser, pousser, pousser
| Got a chin on my shoulder an’ it keeps growing down an’ down an’ down |
Je suis bandé et seul, j’aimerais être mort
| I’m horny an’ lonely, an’ I wish I was dead |
Quelqu’un me dit, pourquoi je vis ?
| Somebody tell me why am I livin’? |
Seigneur, je préférerais être mort
| Lord, I wanna be dead instead |
C’est ce que j’ai dit, bien sûr
| That’s right, I said |
Je préférerais être mort
| I wanna be dead instead |
Maintenant, profitez de ceci :
| Now dig this: |
| |
J’aimerais être mort
| I wanna be dead |
Au lit, bien sûr
| In bed |
Je t’en prie, tue-moi
| Please kill me |
Parc’que ça m’excitera
| ‘Cause that would thrill me |
Tu vois le tableau ?
| Get the picture? |
J’aimerais être mort
| I wanna be dead |
Au lit, bien sûr
| In bed |
Je t’en prie, tue-moi
| Please kill me |
Parc’que ça m’excitera
| ‘Cause that would thrill me |
J’aimerais être mort
| I wanna be dead |
Oui, je préférerais être mort
| Yes, I wanna be dead instead |
Au lit, bien sûr
| In bed |
Je t’en prie, tue-moi
| Please kill me |
Parc’que ça m’excitera
| ‘Cause that would thrill me |
Être mort au lit, ouais
| Be dead in bed, yeah |
J’aimerais être mort
| I wanna be dead |
Aussi vrai que je m’appelle Terry Ted, Terry Ted
| Just as sure as my name is Terry Ted, Terry Ted |
Au lit, bien sûr
| In bed |
Je t’en prie, tue-moi
| Please kill me |
Parc’que ça m’excitera
| ‘Cause that would thrill me |
Tue-moi
| Kill me |
J’aimerais être mort
| I wanna be dead |
Excite-moi
| Thrill me |
Au lit, bien sûr
| In bed |
Remplis-moi
| Fill me |
Je t’en prie, tue-moi
| Please kill me |
Avec un peu d’amour
| With some love |
Parc’que ça m’excitera
| ‘Cause that would thrill me |
Tue-moi
| Kill me |
J’aimerais être mort
| I wanna be dead |
Excite-moi
| Thrill me |
Au lit, bien sûr
| In bed |
| Yea-ah-ow! |
Je t’en prie, tue-moi
| Please kill me |
Parc’que ça m’excitera
| ‘Cause that would thrill me |
| |
Une autre fois pour tout le monde ! ▶
| One more time for the world! ▶ |
| |
J’aimerais être mort
| I wanna be dead |
| Yeah-hey! |
Au lit, bien sûr
| In bed |
Je préférerais être mort
| I wanna be dead instead |
Je t’en prie, tue-moi
| Please kill me |
Être mort au lit
| Be dead in bed |
Parc’que ça m’excitera
| ‘Cause that would thrill me |
J’aimerais être mort
| I wanna be dead |
J’aime ma gamine
| Love my little girl |
Au lit, bien sûr
| In bed |
Suce-moi un peu, hé hé hé
| Gimme some head, hey hey hey |
Je t’en prie, tue-moi
| Please kill me |
Parc’que ça m’excitera
| ‘Cause that would thrill me |
J’aimerais être mort
| I wanna be dead |
Parc’que j’ai seulement quatorze ans
| ‘Cause I’m only fourteen |
Au lit, bien sûr
| In bed |
Je suis maladif et maigrichon
| Sickly an’ thin |
Je t’en prie, tue-moi
| Please kill me |
Parc’que ça m’excitera
| ‘Cause that would thrill me |
J’aimerais être mort
| I wanna be dead |
Trop petit pour mon t-shirt
| Too small for my shirt |
Au lit, bien sûr
| In bed |
Montrer ma blessure
| Feature my hurt |
Je t’en prie, tue-moi
| Please kill me |
| Yeah-hey! |
Parc’que ça m’excitera
| ‘Cause that would thrill me |
La ville aux minuscules lumières
| [Adrian Belew] City of tiny lites |
Ne voulez pas aller là-dessous ?
| Don’t you wanna go? |
Écoutez ces minuscules klaxons
| Hear the tiny auto horns |
Quand ils donnent ces minuscules coups
| When they tiny blow |
| |
Des minuscules éclairs
| Tiny lightnin’ |
Dans la tempête là-haut
| In the storm |
Des minuscules couvertures
| Tiny blankets |
Vous gardent au chaud
| Keep you warm |
Des minuscules oreillers
| Tiny pillows |
Des minuscules, minuscules, minuscules, minuscules draps
| Tiny, tiny, tiny, tiny sheets |
Je parle de ces minuscules biscuits
| Talkin’ ‘bout them tiny cookies |
Que les gens mangent là-bas
| That the peoples eats |
| |
La ville aux minuscules lumières
| City of tiny lites |
Il est juste que vous sachiez
| Maybe you should know |
Qu’elle est là-bas, quelque part
| That it’s over there |
Sur la minuscule terre
| In the tiny dirt somewhere |
| |
Vous pouvez la voir quand
| [FZ] You can see it any time |
Vous avez des spasmes
| When you get the squints |
À cause de votre vin et de vos calmants
| From your downers and your wine |
Vous êtes si grands
| You’re so big |
Elle est si minuscule
| It’s so tiny |
À quelque chose malheur n’est pas mal
| Every cloud is silver line-y |
La meilleure échappatoire pour l’humanité
| The great escape for all of you |
| |
Minuscule est celui qui des minuscules choses fait
| Tiny is as tiny do |
Minuscule est celui qui des minuscules choses fait
| Tiny is as tiny do |
Minuscule est celui qui des minuscules choses fait
| Tiny is as tiny do |
Minuscule est celui qui des minuscules choses fait
| Tiny is as tiny do |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
La ville aux minuscules lumières
| [Adrian Belew] City of tiny lites |
Ne voulez pas aller là-dessous ?
| Don’t you wanna go? |
Écoutez ces minuscules klaxons
| Hear the tiny auto horns |
Quand ils donnent ces minuscules coups
| When they tiny blow |
| |
Des minuscules éclairs
| Tiny lightnin’ |
Dans la tempête là-haut
| In the storm |
Des minuscules couvertures
| Tiny blankets |
Vous gardent au chaud
| Keep you warm |
Des minuscules oreillers
| Tiny pillows |
Des minuscules, minuscules, minuscules, minuscules draps
| Tiny, tiny, tiny, tiny sheets |
Je parle de ces minuscules biscuits
| Talkin’ ‘bout them tiny cookies |
Que les gens mangent là-bas
| That the peoples eat |
Que les gens mangent là-bas
| That the peoples eat |
Que les gens mangent là-bas
| That the peoples eats |
Que les gens mangent là-bas
| That the peoples eat |
| |
Et elle est là-bas
| And it’s over there |
Et elle est là-bas
| And it’s over there |
Et elle est là-bas
| And it’s over there |
Et elle est là-bas
| And it’s over there |
Je ne connais pas grand-chose à la danse, c’est pourquoi je chante cette chanson
| [FZ] I don’t know much about dancin’, that’s why I got this song |
Une de mes jambes est plus courte que l’autre et mes deux pieds sont trop longs ▶
| One of my legs is shorter than the other ▶ an’ both of my feet’s too long |
Avec tout ça, il est normal que mon rythme ne soit pas naturel
| ‘Course now right along with ‘em, I got no natural rhythm |
Mais chaque soir je vais danser, en espérant qu’un jour je pourrai y arriver
| But I go dancin’ every night, hopin’ one day I might get it right |
| |
Je suis un… fou dansant
| I’m a… dancin’ fool |
Fou dansant
| Dancin’ fool |
Je suis un… fou dansant
| I’m a… dancin’ fool |
Je suis un… fou dansant
| I’m a… dancin’ fool |
Fou dansant
| Dancin’ fool |
Je suis un… fou dansant
| I’m a… dancin’ fool |
| |
J’entends ce rythme dance, depuis ma chaise je me lance, mais je n’ai pas de chance
| I hear that beat, I jump outa my seat, but I can’t compete |
Parc’que je suis un… fou dansant
| ‘Cause I’m a… dancin’ fool |
Fou dansant
| Dancin’ fool |
Je suis un… fou dansant
| I’m a… dancin’ fool |
| |
Les clubbers de la nuit sont tous pomponnés
| The disco folks all dressed up like they’s fit to kill |
Je fais irruption et je les vois là, je les ferai sursauter
| I walk on in an’ see ‘em there gonna give them all a thrill |
Quand ils me voient arriver, ils font tous un pas latéral
| When they see me comin’ they all steps aside |
Ils piquent une crise pendant que je commets mon suicide social
| They has a fit while I commit my social suicide |
| |
Je suis un… fou dansant
| I’m a… dancin’ fool |
Fou dansant
| Dancin’ fool |
Je suis un… fou dansant
| I’m a… dancin’ fool |
Je suis un… fou dansant
| I’m a… dancin’ fool |
Fou dansant
| Dancin’ fool |
Je suis un… fou dansant
| I’m a… dancin’ fool |
| |
Le rythme est incessant et je le rate complètement
| The beat goes on an’ I’m so wrong |
Le rythme est incessant et je le rate complètement
| The beat goes on an’ I’m so wrong |
Le rythme est incessant et je le rate complètement
| The beat goes on an’ I’m so wrong |
| |
Le rythme est incessant et je le rate complètement
| The beat goes on an’ I’m so wrong |
Le rythme est incessant et je le rate complètement
| The beat goes on an’ I’m so wrong |
Le rythme est incessant et je le rate complètement
| The beat goes on an’ I’m so wrong |
Le rythme est incessant et je le rate complètement
| The beat goes on an’ I’m so wrong |
| |
Peut-être que j’ai tout faux, mais je suis un… fou dansant
| I may be totally wrong but I’m a… dancin’ fool |
Peut-être que j’ai tout faux, mais je suis un… fou dansant
| I may be totally wrong but I’m a… dancin’ fool |
| |
✄ La vache, la vache, la vache !
| ✄ Yowsa, yowsa, yowsa! |
| |
Maintenant, j’ai tout arrangé, avec mes fringues disco très perso, hé !
| I got it all together now with my very own disco clothes, hey! |
Ma chemise est à moitié ouverte, pour montrer ma chaînette et ma cuillère pour sniffer
| My shirt’s half open, to show you my chain an’ the spoon for up my nose |
« Je suis quelqu’un de spécial », c’est ce que tu pourrais penser
| “I am really somethin’”, that’s what you’d probably say |
Alors fumez votre petite clope, buvez votre petit verre, tandis que moi, je danse toute la soirée
| So smoke your little smoke, drink your little drink, while I dance all night away |
| |
Je suis un… fou dansant
| I’m a… dancin’ fool |
Je suis un… fou dansant
| I’m a… dancin’ fool |
Je suis un… fou dansant
| I’m a… dancin’ fool |
Je suis un… fou dansant
| I’m a… dancin’ fool |
C’EST UN… FOU DANSANT
| HE’S A… DANCIN’ FOOL |
| |
Peut-être j’ai tout faux, mais je suis un…
| I may be totally wrong but I’m a… |
Peut-être j’ai tout faux, mais je suis un…
| I may be totally wrong but I’m a… |
Peut-être j’ai tout faux, mais je suis un…
| I may be totally wrong but I’m a… |
Peut-être j’ai tout faux, mais je suis un fou !
| I may be totally wrong but I’m a FOOL-UH! |
| |
Hé, trésor… puis-je t’offrir un verre ou deux ?
| Hey darlin’… can I buy ya a coupla drinks? |
C’est pas la peine !
| Ki-ni-shinai! |
À la recherche de Monsieur Goodbar ? Me voilà…
| Lookin’ for Mister Goodbar? Here he is… |
Attends… j’ai pigé… t’es italienne !
| Wait a minute… I’ve got it… you’re an Italian! |
C’est pas la peine !
| Ki-ni-shinai! |
Hein ? T’es juive ?
| Hah? You’re Jewish? |
Oh, j’adore tes ongles…
| Oh, love your nails… |
C’est pas la peine !
| Ki-ni-shinai! |
Tu dois être Balance…
| You must be a Libra… |
Chez toi ou chez moi ?
| Your place or mine? |
| |
Ha ha ha, oui !
| [Patrick O’Hearn] Heh heh heh ye-yes! |
Je veux une petite princesse juive provocante
| [FZ] I want a nasty little Jewish princess |
| La-la-la |
Avec des longs faux ongles et une coiffure teinte
| With long phony nails and a hairdo that rinses |
| Wee-oo-oo |
Une petite princesse juive en rut
| A horny little Jewish princess |
Avec une haleine d’ail à raser Shanghai
| With a garlic aroma that could level Tacoma |
| FAH! |
| |
Solitaire au fond, mais
| Lonely inside |
Elle sait avaler ma fierté
| Well, she can swallow my pride |
| |
J’ai besoin d’une petite princesse juive poilue
| I need a hairy little Jewish princess |
| La-la-la |
Avec un tout nouveau nez
| With a brand new nose |
| Oo-ee-oo |
Qui sait où elle le met ?
| Who knows where it goes? |
Je veux une petite princesse juive torride
| I want a steamy little Jewish princess |
BEURK !
| KSSS! |
Avec des gencives surmenées, oui, qui couine quand jouit
| With over-worked gums, who squeaks when she cums |
| |
Je ne veux aucune néophyte
| I don’t want no troll |
Je veux juste un trou yéménite
| I just want a Yemenite hole |
| |
Je veux une petite princesse juive adorable
| I want a darling little Jewish princess |
| La-la-la |
Qui, de la cuisine, ne sait rien de rien et qui a un air hautain
| Who don’t know shit about cooking and is arrogant looking |
| Woo-eee-ooo |
Une petite princesse juive agressive
| A vicious little Jewish princess |
Qui tombe à point nommé ici quand a envie de faire pipi
| To specifically happen with a pee-pee that’s snappin’ |
| |
Toute dedans, en haut
| All up inside |
Je veux juste une princesse à chevaucher illico
| I just want a princess to ride |
| |
Bon, on recommence à zéro…
| Awright, back to the top… |
Hue, Silver ! Y va !
| Hi-yo, Silver! Away! |
| |
Que tout le monde danse !
| Everybody twist! |
| |
Je veux une petite princesse juive farfelue
| I want a funky little Jewish princess |
| La-la-la |
Une prétentieuse avec un corps déformé et un fion pré-lubrifié
| A grinder, a bumper, with a pre-moistened dumper |
Une petite princesse juive effronté
| A brazen little Jewish princess |
HUE !
| HI-YO! |
Aux nichons formidables
| With titanic tits |
OUAH !
| WHOAH! |
Et des boutons recouverts de sperme et de sable
| And sand-blasted zits |
| |
Si elle est pauvre, ça fera quand même l’affaire
| She can even be poor |
À condition qu’elle le fasse avec quatre mecs par terre
| So long as she does it with four on the floor |
Gavée de bites
| Vapor-lock |
| |
Je veux une petite princesse juive fine bouche
| I want a dainty little Jewish princess |
| La-la-la |
Avec deux amies qui savent bander quelques vessies
| With a couple of sisters who can raise a few blisters |
Une petite princesse juive délicate
| A fragile little Jewish princess |
HUE !
| HI-YO! |
Aux cuisses roumaines, qui noie le poisson et ment sans gêne
| With Rumanian thighs, who weasels an’ lies |
Pour deux ou trois nuits
| For two or three nights |
Quelqu’un m’enverra-t-il une princesse qui mord, mes amis ?
| Won’t someone send me a princess who bites? |
Quelqu’un m’enverra-t-il une princesse qui mord, mes amis ?
| Won’t someone send me a princess who bites? |
Quelqu’un m’enverra-t-il une princesse qui mord, mes amis ?
| Won’t someone send me a princess who bites? |
Quelqu’un m’enverra-t-il une princesse qui mord, mes amis ?
| Won’t someone send me a princess who bites? |
Beaucoup de gens bien habillés dans plusieurs endroits s’embrassent pas mal
| Many well-dressed people in several locations are kissing quite a bit |
Oui !
| Yea-ah! |
Plus tard dans la soirée, les feuilles tomberont, les larmes couleront, le vent soufflera, un peu de pluie ici, un peu de neige là
| Later in the evening, leaves will fall, tears will flow, wind will blow, some rain, some snow |
| |
Peut-être une cheminée, un baiser ou deux, et ils glisseront vers le bas
| A fireplace, maybe, a kiss or two, and down they’ll go |
Mais ainsi va la vie, parfois
| But that’s the way it goes sometimes |
Ainsi va la vie
| That’s the way |
Tu pourrais même te retrouver dans les griffes d’un amour sauvage
| You just might find yerself in the clutches of some wild love |
| |
Sa capote, maman la caressait, papa avait un doigt qui puait, dans ces jours il y a longtemps
| Mama stroked his dinger, daddy got a stinky finger in those days of long ago |
Oui !
| Yeah-ah! |
Plus tard dans la soirée, elle faisait des histoires, ils renoncèrent, il rentra chez lui et s’affûta le zizi
| Later in the evening, she’d complain, they’d refrain, he’d go home an’ hone his bone |
| |
Un cas tragique, peut-être, mais aussi vrai, je suis sûr que tu le connais
| A tragic case, maybe, but also true, I’m sure you know |
Mais ainsi va la vie, parfois
| But that’s the way it goes sometimes |
Ainsi va la vie
| That’s the way |
Tu pourrais même te retrouver dans les griffes d’un amour sauvage
| You just might find yourself in the clutches of some wild love |
| |
Aujourd’hui, tu portes une robe fantaisie, puis tu la salis, mais tu as toujours l’air plutôt joli
| Now’days you get dressed up an’ later you get messed up but still you’re pretty hip |
Oui !
| Yeah-ah! |
Plus tard dans la soirée, tu t’expliqueras, elle restera, tu es très moderne, elle aussi est comme ça
| Later in the evening, you’ll explain, she’ll remain, you’re real modern, she’s the same |
| |
Un rythme effréné, peut-être, mais qui peut dire comment ça va finir
| A frantic pace, maybe, but who’s to say where it will go |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
Peut-être que tu devrais rester chez ta maman
| [FZ] Maybe you should stay with yo’ mama |
Maman !
| Mama! |
Elle pourrait faire la lessive et la bouffe pour toi
| She could do your laundry an’ cook for you |
Peut-être que tu devrais rester chez ta maman
| Maybe you should stay with yo’ mama |
Maman !
| Mama! |
T’es vraiment bêta et moche de surcroît
| You’re really kinda stupid an’ ugly too |
| |
EH BIEN
| WELL |
Peut-être que tu devrais rester chez ta maman
| Maybe you should stay with yo’ mama |
Elle pourrait faire la lessive et la bouffe pour toi
| She could do your laundry an’ cook for you |
Peut-être que tu devrais rester chez ta maman
| Maybe you should stay with yo’ mama |
T’es vraiment bêta et moche de surcroît
| You’re really kinda stupid an’ ugly too |
| |
T’es pas du tout fait pour vivre dans la rue
| You ain’t really made for bein’ out in the street |
Y’a pas beaucoup d’espoir pour un idiot comme toi
| Ain’t much hope for a fool like you |
Parc’que si tu joues le jeu, tu seras vaincu
| ‘Cause if you play the game, you will get beat |
| |
Peut-être que tu devrais rester chez ta maman
| Maybe you should stay with yo’ mama |
Maman !
| Mama! |
Elle pourrait faire la lessive et la bouffe pour toi
| She could do your laundry an’ cook for you |
Peut-être que tu devrais rester chez ta maman
| Maybe you should stay with yo’ mama |
Maman !
| Mama! |
T’es vraiment bêta et moche de surcroît
| You’re really kinda stupid an’ ugly too |
| |
ET
| AND |
Tu ne devrais jamais fumer en pyjama
| You should never smoke in pajamas |
Pourrais allumer un feu, et ta gueule brûlera
| You might start a fire an’ burn yer face |
Peut-être que tu devrais retourner à Managua
| Maybe you’ll return to Managua |
EH BIEN
| WELL |
Passerais inaperçu dans un tel endroit
| You could go unnoticed in such a place |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
Peut-être que tu devrais rester chez ta maman
| Maybe you should stay with yo’ mama |
Maman !
| Mama! |
Elle pourrait faire la lessive et la bouffe pour toi
| She could do your laundry an’ cook for you |
Peut-être que tu devrais rester chez ta maman
| Maybe you should stay with yo’ mama |
Maman !
| Mama! |
T’es vraiment bêta et moche de surcroît
| You’re really kinda stupid an’ ugly too |
| |
ET
| AND |
Tu ne devrais jamais fumer en pyjama
| You should never smoke in pajamas |
Pourrais allumer un feu, et ta gueule brûlera
| You might start a fire an’ burn yer face |
Peut-être que tu devrais retourner à Managua
| Maybe you’ll return to Managua |
Passerais inaperçu dans un tel endroit
| You could go unnoticed in such a place |
| |
T’es pas du tout fait pour vivre dans la rue
| You ain’t really made for bein’ out in the street |
Y’a pas beaucoup d’espoir pour un idiot comme toi
| Ain’t much hope for a fool like you |
Parc’que si tu joues le jeu, tu seras vaincu
| ‘Cause if you play the game, you will get beat |
| |
EH BIEN
| WELL |
TA MAMAN
| YO’ MAMA |
RENTRE CHEZ TOI
| GO ON HOMEWARD |
TA MAMAN
| YO’ MAMA |
| |
Patrick O’Hearn, Adrian Belew, Tommy Mars, Terry Bozzio, Peter Wolf, Ed Mann !
| [FZ] Patrick O’Hearn, Adrian Belew, Tommy Mars, Terry Bozzio, Peter Wolf, Ed Mann! |
Merci d’être venus au concert, bonne nuit !
| Thanks for coming to the concert, good night! |