(Pochette) Photo par Lynn Goldsmith (Intérieur gauche du LP) Photo par Gail Zappa (Intérieur droite du LP) Photo par Gail Zappa (Verso du LP) Photo par Lynn Goldsmith

Matériel lié :

English Italiano Español Italiano Español Français

Cheikh Yerbouti / Secoue tes fesses

Sheik Yerbouti

 

  1 J’ai été dans toi   1 I have been in you
  2 Arnaqueurs   2 Flakes
  3 Les cœurs brisés sont pour les enculés   3 Broken hearts are for assholes
  4 Je suis très joli   4 I’m so cute
  5 Écraseuse de bites   5 Jones crusher
  6 Qu’est-il arrivé à tout l’amusement du monde   6 What ever happened to all the fun in the world
  7 Souris bonasse   7 Rat Tomago {The torture never stops}
  8 Attends une minute   8 Wait a minute
  9 Bobby Brown taille une pipe   9 Bobby Brown goes down
10 T-shirt en caoutchouc [Frank Zappa, Terry Bozzio, Patrick O'Hearn] 10 Rubber shirt
11 Le tango du Cheikh Yerbouti 11 The Sheik Yerbouti tango {The little house I used to live in}
12 Bébés serpents 12 Baby snakes
13 En tentant de se faire pousser le bouc / menton 13 Tryin’ to grow a chin
14 La ville aux minuscules lumières 14 City of tiny lites
15 Fou dansant 15 Dancin’ fool
16 Princesse juive 16 Jewish princess
17 Amour sauvage 17 Wild love
18 Ta maman 18 Yo’ mama

 

Toutes les compositions par Frank Zappa, sauf indication contraire.


1. J’ai été dans toi

1. I have been in you

English Italiano Español Italiano Español Français
Alors, moi, j’ai été dans toi, chérie [FZ] Well, I have been in you, baby
Toi, tu as été dans moi You have been in me
Et nous avons été si intimement And we have be so intimately
Entrelacé, et bien sûr, c’était sympa Entwined, and it sure was fine
 
Moi, j’ai été dans toi, chérie I have been in you, baby
Toi, tu as été dans moi You have been in me
Et donc, tu vois, nous avons été tellement enlacés And so, you see, we have be so together
Que je pensais que nous ne reviendrions jamais I thought that we would never
De l’éternité Return from forever
De l’éternité Return from forever
De l’éternité Return from forever
 
Toi, tu as été dans moi You have been in me
Et, on le comprend aisément And understandably
Moi, j’ai été dans toi et hors de toi I have been in an’ outa you
Dans toi et hors de toi, dans toi et hors de toi In an’ outa you, in an’ outa yoo-oo-ou
Et partout où tu me voulais An’ everywhere you want me to
Dans toi et hors de toi In an’ outa yoo-oo-oo-ou
Oui, tu sais que c’est vrai Yes, you know it’s true
 
Et pendant que j’étais dedans And while I was inside
Peut-être que j’ai manqué de dignité I mighta been undignified
Et c’est probablement pour ça que tu as pleuré And that is maybe why you cried
Je ne sais pas, c’est possible I don’t know, maybe so
Mais qu’est-ce que ça change à présent ? But what’s the difference now?
 
Moi, j’ai été dans toi, chérie I have been in you, baby
Toi, tu as été dans moi You have been in me
Oh, gamine, y’a pas de temps de laver ta main qui a une mauvaise odeur Aw, little girl, there ain’t no time to wash yer stinky hand
Vas-y, retourne-toi Go ‘head an’ roll over
Je vais entrer dans toi une fois encore I’m goin’ in you again
Dans toi une fois encore In you again
Dans toi une fois encore In you again
Dans toi une fois encore… In you again…
 
Je vais entrer dans toi une fois encore I’m goin’ in you again-ahh
Dans toi une fois encore In you again-ahh
Je vais entrer dans toi une fois encore I’m goin’ in you again-ahh
Dans toi une fois encore In you again-ahh
Je vais entrer dans toi une fois encore I’m goin’ in you again-ahh
Dans toi une fois encore In you again-ahh
Dans toi une fois encore In you again-ahh
Dans toi une fois encore In you again-ahh
 
Je vais entrer dans toi une fois encore, chérie I’m going in you again, baby
Toi aussi, tu peux entrer dans moi, c’est ainsi You can go in me too, that’s true
Je vais entrer dans toi une fois encore, chérie I’m goin’ in you again, baby
Et plus tard, quand nous aurons fini… An’ later when we get through…
 
Je vais entrer dans toi une fois encore I’m goin’ in you again-ahh
Dans toi une fois encore In you again-ahh
Dans toi une fois encore… In you again…
Je vais entrer dans toi une fois encore I’m goin’ in you again-ahh
Dans toi une fois encore… In you again…
Je vais entrer dans toi une fois encore I’m goin’ in you again-ahh
Dans toi une fois encore… In you again…
Je vais entrer dans toi une fois encore I’m goin’ in you again-ahh

2. Arnaqueurs

2. Flakes

English Italiano Español Italiano Español Français
Arnaqueurs ! Arnaqueurs ! Flakes! Flakes!
Arnaqueurs ! Arnaqueurs ! Flakes! Flakes!
 
Ils sont bons à rien, ils ne bossent jamais [FZ] They don’t do no good, they never be workin’
Quand ils devraient, ils te font perdre ton temps When they oughta should, they waste your time
Ils me font perdre le mien, vachement They’re wastin’ mine
C’est en Californie qu’on en trouve la majeure partie California’s got the most of them
Mince, il y en a une flopée ici Boy, they got a host of them
 
Je jure devant Dieu, qu’on en trouve la majeure partie Swear t’God, they got the most
Dans toutes les entreprises de cette côte-ci At every business on the coast
Je jure devant Dieu, qu’on en trouve la majeure partie Swear t’God, they got the most
Dans toutes les entreprises de cette côte-ci At every business on the coast
Il y a des arnaqueurs They got the Flakes
 
Arnaqueurs ! Arnaqueurs ! Flakes! Flakes!
 
Ils ne peuvent pas réparer tes freins, tu leur demandes : « Où est mon moteur ? » They can’t fix yer brakes, you ask ‘em: “Where’s my motor?”
« Eh bien, l’ont bouffé les aliens… », tu peux menacer et jurer et cracher “Well, it was eaten by snakes…”, you can stab an’ shoot an’ spit
Mais ils ne le répareront jamais But they won’t be fixin’ it
Ce sont des menteurs et des paresseux They’re lyin’ an’ lazy
Ils peuvent te rendre très nerveux They can be drivin’ you crazy
 
Je jure devant Dieu, qu’on en trouve la majeure partie Swear t’God, they got the most
Dans toutes les entreprises de cette côte-ci At every business on the coast
Je jure devant Dieu, qu’on en trouve la majeure partie Swear t’God, they got the most
Dans toutes les entreprises de cette côte-ci At every business on the coast
La parole est à toi, Bob ! Take it away, Bob!
 
J’ai demandé très gentiment [Adrian Belew] I asked as nice as I could
Si ma voiture pouvait éventuellement If my job would
Être prête pour vendredi, par chance Somehow be finished by Friday
Enfin, Frank, tout le maudit week-end s’est écoulé Well, the whole damn weekend came an’ went, Frankie

Tu veux acheter de la méthaqualone, Bob ?
[FZ] Wanna buy some mandies, Bob?
Et tu sais quoi ? Ils n’avaient encore rien fait [Adrian Belew] You know what? They didn’t do nothin’
Mais ils m’ont facturé double le dimanche ! But they charged me double for Sunday!
 
Alors, quoi que tu fasses, tu sais Now, you know, no matter what you do
Ils vont t’arnaquer et te voler They gonna cheat an’ rob you
Et puis ils vont te présenter une note An’ then they’ll give you a bill
Qui te donnera la chair de poule An’ it’ll get your senses reelin’
Et si tu ne payes pas And if you do not pay
Ils ont des encaisseurs informatisés They got computer collectors
Qui te rendront tellement fou That’ll get you so crazy
Que tu briseras le plafond avec ta boule ‘Til your head’ll go through th’ ceilin’
Oui, ça va être comme ça ! Yes it will!
 

Je suis un abruti, et elle est ma fiancée
[FZ] I’m a moron an’ this is my wife
Est en train de glacer un gâteau avec un coupe-papier She’s frosting a cake with a paper knife
Tout ce que nous possédons ici est fabriqué en Amérique All what we got here’s American made
C’est un poil bâclé, mais présente une belle esthétique It’s a little bit cheesy but it’s nicely displayed
 
Quand il se casse et s’écroule, eh bien, nous ne nous laissons pas envahir par la peur Well, we don’t get excited when it crumbles an’ breaks
Tout simplement, prenons le téléphone et appelons quelques arnaqueurs We just get on the phone and call up some Flakes
Ils arrivent à toute berzingue et le gâchent mieux They rush on over an’ wreck it some more
Et nous sommes si idiots que, à notre porte, ils font la queue An’ we are so dumb they’re linin’ up at our door
 
Alors, hier après-midi, ont flippé mes chiottes [FZ & Adrian Belew] Well, my toilet went crazy yesterday afternoon
Le plombier a dit : « Ne jetez jamais un tampon dans les toilettes » The plumber he says: “Never flush a tampoon”
Cette information capitale m’a coûté la moitié d’un salaire hebdomadaire This great information cost me half a week’s pay
Et les chiottes ont éclaté juste un peu plus tard And the toilet blew up later on the next day-ay-eee-ay
  Yeah ay-eee-ay yeah ay-eee-ay
Ouais, éclaté juste un peu plus tard Yeah ay-eee-ay blew up the next day
  Woo-ooo
 
Un, deux, trois, quatre One, two, three, four
 
Arnaqueurs ! Arnaqueurs ! [FZ] Flakes! Flakes!
Arnaqueurs ! Arnaqueurs ! Flakes! Flakes!
Arnaqueurs ! Arnaqueurs ! Flakes! Flakes!
 
Un, deux, trois, quatre One, two, three, four
ARNAQUEURS ! FLAKES!
 
Nous sommes des millions et des millions, nous venons te chercher We are millions an’ millions, we’re coming to get you
Nous sommes protégés par le syndicat, tu dois donc te calmer We’re protected by unions, so don’t let it upset you
Tu ne peux pas échapper à la conclusion, c’est probablement la Volonté Divine Can’t escape the conclusion, it’s probably God’s Will
Que la civilisation, arrivée à une impasse, tombe en ruine That civilization will grind to a standstill
Et c’est nous qui ferons en sorte que se réalise tout ça And we are the people who will make it all happen
Pendant que tes enfants font dodo et que ton chiot fait caca While yer children is sleepin’ yer puppy is crappin’
Tu peux nous traiter d’arnaqueurs ou inventer pour nous d’autres épithètes You might call us Flakes or something else you might coin us
Nous savons que tu es tellement radin que tu pourrais nous rejoindre à la hâte We know you’re so greedy that you’ll probably join us
 
Nous venons te chercher, nous venons te chercher We’re coming to get you, we’re coming to get you
Nous venons te chercher, nous venons te chercher We’re coming to get you, we’re coming to get you
Nous venons te chercher, nous venons te chercher We’re coming to get you, we’re coming to get you
Nous venons te chercher, nous venons te chercher We’re coming to get you, we’re coming to get you

3. Les cœurs brisés sont pour les enculés

3. Broken hearts are for assholes

English Italiano Español Italiano Español Français
Hé, dis-moi, hé ! Hey, now, hey!

Hé ! Tu sais ce que tu es ?
Hey! Do you know what you are?
Tu es un enculé ! Un enculé ! You’re an asshole! Asshole!
 
L’un de vous pourrait ne pas accepter Some of you might not agree
Parce qu’il aime probablement se sentir blessés ‘Cause you probably likes a lot of misery
Mais réfléchissez-y un peu et vous comprendrez… But think a while and you will see…
 
Les cœurs brisés sont pour les enculés Broken hearts are for assholes
Les cœurs brisés sont pour les enculés Broken hearts are for assholes
Tu es un enculé ? Are you an asshole?
Les cœurs brisés sont pour les enculés Broken hearts are for assholes
Toi aussi, tu es un enculé ? Are you an asshole too?
Que peux-tu faire si tu es un enculé… Whatcha gonna do, ‘cause you’re an asshole…
 
Non, non, non, ouais, ouais, ouais, j’ai dit que tu es un enculé ! No, no, no, yeah, yeah, yeah, I said, you are an asshole!
 
Peut-être penses-tu être du genre solitaire Maybe you think you’re a lonely guy
Et peut-être penses-tu être, pour chialer, trop dur à cuire An’ maybe you think you’re too tough to cry
Alors tu es allé à la boîte de nuit Grape, juste pour avoir quelque chose à faire So you went to the Grape just to give it a try
 
Et Dagmar And Dagmar
Sans aucun doute, le fil de pute le plus moche que j’ai vu de ma vie Without a doubt, the ugliest sonofabitch I’ve ever seen in my life
Était son nom… Was his name…
Un, deux, trois, quatre ! One, two, three, four!
 
La petite moustache sortant de son maquillage exagéré The whiskers sticking out from underneath of his pancake make-up
Cependant, c’était une belle dame And yet he was a beautiful lady
T’a presque fait perdre la raison Nearly drove you insane
Parlons de cuir Let’s talk about leather
Alors tu as embrassé un petit marin And so you kissed a little sailor
Tex Abel, protagoniste de la dernière production Shepperton : Tex Abel, starring in the latest Shepperton Production:
Qui avait débarqué d’Espagne récemment Who had just blew in from Spain
« Messire Richard Baise-Miche » Sir Richard Pump-A-Loaf”
 
Tu as sniffé les fesses puantes d’Angel You sniffed the reeking buns of Angel
L’histoire d’un niqueur de pain dément The tale of a demented bread-boffer
Et as agi comme s’elles étaient de la coke And acted like it was cocaine
Queue à concombre annexée à une bonne miche de pain complet Cucumber pud annexed to a fine whole-wheat loaf
Tu étais ébloui par le nouveau costume de Ko-Ko You were dazzled by the exciting new costume of Ko-Ko
Puis, mardi soir, César est revenu en ville Then on Tuesday night, Caesar’s back in town
Qui t’a presque donné un choc In a way you can’t explain
Pour lutter contre Kona dans un match au dernier souffle où tout est permis Facing off in a no-holds-barred tag team grudge match with Kona
 

Et alors tu as dragué le long du mur avec Michael
And so you worked the wall with Michael
Cent soixante-dix kilos de dynamite samoane Three-hundred and seventy-nine pounds of Samoan dynamite
Et ça t’a causé une déchirure au dos qui te bloque Which gave your back an awful strain
Enfer volcanique Volcanic hell
Mais tu es revenu le dimanche pour le Spectacle des Amateurs But you came back on Sunday for the Gong Show
Jeudi prochain, le meilleur de la jeunesse locale Next Thursday, teen town’s finest
Mais ce que j’ai dit est inéquivoqueBut you forgot what I was sayin’…
 
Parc’que tu es un enculé, tu es un enculé ‘Cause you’re an asshole, you’re an asshole
C’est bien ça ! That’s right!
Tu es un enculé, tu es un enculé You’re an asshole, you’re an asshole
Oui, oui ! Yes, yes!
Tu es un enculé, tu es un enculé You’re an asshole, you’re an asshole
C’est bien ça ! That’s right!
Tu es un enculé, tu es un enculé You’re an asshole, you’re an asshole
 
Eh bien, après avoir été à la boîte de nuit Grape et au sex-shop Chest Well, now you been to the Grape, been to the Chest
Désormais, je pense que tu sais ce que tu es : tu es un enculé Now I think you know what you are: you’re an asshole
 
Tu dis que tu ne peux pas vivre après ce que tu viens de traverser You say you can’t live with what you’ve been through
Eh bien, mesdames, vous aussi, vous pouvez être des enculées Well, ladies, you can be an asshole too
Tu peux prétendre ne pas en avoir un entre tes fesses, mais You might pretend you ain’t got one on the bottom of you
 
Ne te fais pas d’illusions, ma fille But don’t fool yerself, girl
‘Un’ regarde fixement vers toi It’s lookin’ at you
Ne te fais pas d’illusions, ma fille Don’t fool yerself, girl
‘Un’ plisse les yeux vers toi It’s winkin’ at you
Ne te fais pas d’illusions, ma fille Don’t fool yerself, girl
‘Un’ fait des clins d’œil vers toi It’s blinkin’ at you
C’est pourquoi je te dis… That’s why I say…
 
Je vais la fourrer, fourrer, fourrer, fourrer dans ton conduit du popo I’m gonna ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute
Ramoner le trou de balle Cornhole
Fourrer, fourrer, fourrer, fourrer dans ton conduit du popo Ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute
Fisting Fist fuck
Fourrer, fourrer, fourrer, fourrer dans ton conduit du popo Ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute
Lubrifiant Crisco Wrist-watch; Crisco
Fourrer, fourrer, fourrer, fourrer dans ton conduit du popo Ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute
Queue ! Pud!
 
Ne te fais pas d’illusions, ma fille Don’t fool yerself, girl
Elle remonte toute droite ton conduit du popo It’s goin’ right up yer poop chute
Ne te fais pas d’illusions, ma fille Don’t fool yerself, girl
Elle remonte toute droite ton conduit du popo It’s goin’ right up yer poop chute
Ne te fais pas d’illusions, ma fille Don’t fool yerself, girl
Elle remonte toute droite ton conduit du popo It’s goin’ right up yer poop chute
Aïe aïe aïe aïe Ay ay ay ay
Ne te fais pas d’illusions, ma fille Don’t fool yerself, girl
Elle remonte toute droite ton conduit du popo It’s goin’ right up yer poop chute
Aïe aïe aïe aïe Ay ay ay ay
Ne te fais pas d’illusions, ma fille Don’t fool yerself, girl
Elle remonte toute droite ton conduit du popo It’s goin’ right up yer poooop chute
Aïe aïe aïe aïe aïe aïe aïe aïe Ay ay ay ay ay ay ay ay
Ne te fais pas d’illusions, ma fille Don’t fool yerself, girl
Elle remonte toute droite ton… It’s goin’ right up yer…

4. Je suis très joli

4. I’m so cute

English Italiano Español Italiano Español Français
Ah, je savais bien que tu serais surprise… Aw, I knew you’d be surprised…
Ah, je savais bien que tu serais surprise… Aw, I knew you’d be surprised…
Ah, je savais bien que tu serais surprise… Aw, I knew you’d be surprised…
Un, deux, trois, quatre One, two, three, four
 
Je me sens triste [Terry Bozzio] Feelin’ sorry
Je me sens désolé Feelin’ sad
Tant de gens moches So many ugly people
Je suis consterné I feel bad
 
Je suis très joli I’m so cute
Certains d’eux They’re so homely
Sont si insignifiants Some of them
Tous seuls chez eux At home an’ lonely
 
Ils aimeraient être Wish they could be
Très jolis comme moi Very cute like me
Mais ils n’y They will never
Arriveront pas Get to be
 
Il y a ceux qui le comprennent Some folks got it
Il y a ceux qui non, et Some folks don’t
Il y a ceux qui sont si moches Some so ugly
Qu’ils ne le comprendront jamais They never won’t
 
Tout le monde, regardez ses cheveux Everybody see his hair
Regardez ses vêtements, je suis sûr que vous vous souciez d’eux See his clothes, I’m sure you care
Terry Ted est rigolo Terry Ted is really sweet
Regardez comme il garde le tempo [FZ] Watch the way he keep the beat
 
Doux comme le miel, c’est un type indulgent Sweet as honey, he’s a piece of cake
Grâce aux racines de ginseng et aux trucs qu’il prend From the ginseng root an’ stuff he take
Vitamine E et toutes les B Vitamin E an’ all the B’s
Il est tellement froid / cool qu’il va vous congeler He’s so cool he’ll make you freeze
Vous congeler Make you freeze
Vous congeler Make you freeze
Pardonnez-moi, s’il vous plaît Excuse me, please
 
Écartez-vous [Terry Bozzio] Step aside
Je vais passer I’m gonna ride
Je vais me pavaner I’m gonna strut
Je vais glisser I’m gonna slide
 
Hé, les gens moches Hey, ugly folks
Trouvez-vous du cyanure et Go get some cyanide
Crevez An’ die
CREVEZ, CREVEZ, CREVEZ, CREVEZ DIE, DIE, DIE, DIE
 
  [FZ] A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda
  A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh
  A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda
  A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh
  A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda
  A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh
  A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda
  A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh
 
Moche signifie mauvais [Terry Bozzio] Ugly is bad
Et mauvais signifie erroné And bad is wrong
Et erroné signifie peccamineux And wrong is sinful
Et le péché mène à la damnation éternelle And sin leads to eternal damnation
Et au feu brûlant An’ hot burnin’ fire
Feu brûlant Hot burnin’ fire
Feu brûlant Hot burnin’ fire
Feu brûlant Hot burnin’ fire
Cris d’agonie Screams of agony
Cris d’agonie Screams of agony
Cris d’agonie Screams of agony
Cris d’agonie Screams of agony
  Arrrrrrghhhh!
 
Un, deux, trois, quatre One, two, three, four
 
Je suis très joli ! I’m so cute!
Je suis très joli ! I’m so cute!
Je suis très joli ! I’m so cute!
Je suis très joli ! I’m so cute!
  Aaaaaah
 
Je suis très joli ! I’m so cute!
Je suis très joli ! I’m so cute!
[Répète] [Repeat]

5. Écraseuse de bites

5. Jones crusher

English Italiano Español Italiano Español Français
Ma chérie fait [Adrian Belew] My baby’s got
L’amour en écrasant la bite Jones crushin’ love
L’amour en écrasant la bite Jones crushin’ love
L’amour en écrasant la bite Jones crushin’ love
 
Eh bien, ma chérie fait Well, my baby’s got
L’amour en écrasant la bite Jones crushin’ love
L’amour en écrasant la bite Jones crushin’ love
L’amour en écrasant la bite Jones crushin’ love
 
Elle ne va pas comme un gant, est étroite She don’t merely fit like a glove
J’ai dit que cette gamine a pris ma bite Said that little girl’s got the jones
Cette gamine a pris ma bite That little girl’s got the jones
 
Elle essaye de She’s tryin’ to
Broyer ma bite Grind up my jones
Broyer ma bite Grind up my jones
Broyer ma bite Grind up my jones
 
Eh bien, elle essaye de Well, she’s tryin’ to
Broyer ma bite Grind up my jones
Broyer ma bite Grind up my jones
Broyer ma bite Grind up my jones
 
Elle en est devenue accro She don’t never wanna leave it alone
Elle peut la pousser, la fourrer dedans jusqu’à ce qu’il ne reste plus qu’un bitoniau She can push, she can shove till it’s just a nub
Elle peut la pousser, la fourrer dedans jusqu’à ce qu’il ne reste plus qu’un bitoniau She can push, she can shove till it’s just a nub
Qu’un bitoniau It’s just a nub
Qu’un bitoniau It’s just a nub
 

La voilà, avec sa robe rouge et ses talons
Here she comes with her red dress on
De la vapeur jaillit des arroseurs de gazon Steam shoots out from the sprinklers on the lawn
Les yeux s’écarquillent sur le faon en béton Eyes be rollin’ on the concrete fawn
Le vent ne souffle pas parc’que le ciel n’est plus là The wind can’t blow ‘cause the sky is gone
Le vent ne souffle pas parc’que le ciel n’est plus là The wind can’t blow ‘cause the sky is gone
Le vent ne souffle pas parc’que le ciel n’est plus là The wind can’t blow ‘cause the sky is gone
Le vent ne souffle pas parc’que le ciel n’est plus là The wind can’t blow ‘cause the sky is gone
 
Écraseuse de bites, écraseuse de bites Jones crusher, jones crusher
Mâchoires mortelles, mieux vaut mettre de la gaze Deadly jaws, better get the gauze
C’est une écraseuse de bites, écraseuse de bites She’s a jones crusher, jones crusher
Mâchoires mortelles, mieux vaut mettre de la gaze Deadly jaws, better get the gauze
C’est une… hmmm… aïe ! She’s a… mmmh… ouch!
Hé, fais attention avec ces mâchoires mortelles ! Hey, look out for them the deadly jaws!
Ah, tu peux le comprendre, chérie ? Aïe ! Aw, can you tell it, baby? OOOUUUCH!
 
Oh, putain ! Aw, jones!

6. Qu’est-il arrivé à tout l’amusement du monde

6. What ever happened to all the fun in the world

English Italiano Español Italiano Español Français
[Davey] Qu’est-il arrivé à tout l’amusement du monde ? [Davey Moire] What ever happened to all the fun in the world?
 
[Louis] Ha ha ha ! [Louis Cuneo] Uh heh-heh-heh-heh-heh-heh-heh-heh!
 
[Terry] Larry n’est plus parmi nous ; il est parti, tu sais [Terry Bozzio] Larry’s not with us any more; he went on, y’know
[Patrick] Oui [Patrick O’Hearn] Yeah
[Terry] Ouais, il a cassé sa pipe [Terry Bozzio] Yeah, he bit The Big One
[Patrick] Ha ha ha ! [Patrick O’Hearn] Ha-ha-ha!
 
[Terry] Ouais, maintenant il a son petit coin de paradis [Terry Bozzio] Yeah, he’s got his own little piece of heaven now
[Patrick] Ah ! Ha ha ha ! [Patrick O’Hearn] Hhh! Ha-ha-ha!

7. Souris bonasse

7. Rat Tomago {The torture never stops}

English Italiano Español Italiano Español Français
[Instrumental] [Instrumental]

8. Attends une minute

8. Wait a minute

English Italiano Español Italiano Español Français
[Patrick] Oh, écoute-le [Patrick O’Hearn] Oh-ooh-h listen to him go
[Terry] Attends une minute ; nous devons faire quelque chose à ce sujet. Il dépense des milliers de dollars et toutes ces conneries… Nous devrions faire en sorte que ça en vaille la peine. Nous devrions… Nous devrions passer à quelque truc de sérieux. [Terry Bozzio] Wait a minute; we gotta get somethin’ happenin’ here. He’s in there spendin’ thousands of dollars an’ shit… We should make this worthwhile. We should… We should get into something real.
[Patrick] Ha ha ha [Patrick O’Hearn] Ho ho
[Davey] Cuir [Davey Moire] Leather
[Terry] Non, il se fiche du cuir… Merde ! Cette merde est éculée, putain. Hmmm, Seigneur, c’était bon il y a deux tournées… nous devons trouver quelque nouvelle merde… [Terry Bozzio] No, man, he’s not interested in leather… Shit! That shit’s been fuckin’ rubbed in the ground. Hmmmm, Christ, that’s goin’ on two tours old now… we gotta come up with some new shit…

9. Bobby Brown taille une pipe

9. Bobby Brown goes down

English Italiano Español Italiano Español Français
Je m’appelle Bobby Brown, salut les amis [FZ] Hey there, people, I’m Bobby Brown
On dit en ville que je suis le plus joli They say I’m the cutest boy in town
Ma bagnole est rapide, mes dents sont nickel My car is fast, my teeth is shiney
Je dis à toutes les filles qu’elles peuvent baiser mon petit cul I tell all the girls they can kiss my heinie
 
Je suis dans une école renommée Here I am at a famous school
Je m’habille bien et je la joue décontracté I’m dressin’ sharp an’ I’m actin’ cool
Pour les devoirs, il y a une pom-pom girl ici qui veut m’aider I got a cheerleader here wants to help with my paper
Je la laisserai tout faire et ensuite peut-être que je la violerai Let her do all the work an’ maybe later I’ll rape her
 
Ô Dieu, je suis le rêve américain Oh God, I am the American dream
Je ne pense pas être trop extrême I do not think I’m too extreme
Et je suis un fils de pute hors pair An’ I’m a handsome sonofabitch
Je trouverai un bon boulot et deviendrai millionnaire I’m gonna get a good job an’ be real rich
Trouverai un bon, trouverai un bon, trouverai un bon, trouverai un bon boulot Get a good, get a good, get a good, get a good job
 
Le Mouvement Féminin de Libération Women’s Liberation
S’est faufilé dans toute la nation Came creepin’ all across the nation
Je n’étais pas prêt, croyez-moi, mes amis I tell you, people, I was not ready
Quand j’ai baisé cette gousse nommée Freddie When I fucked this dyke by the name of Freddie
 
Puis elle m’a fait un petit discours, en parlant She made a little speech then
Ah, a tenté de me forcer à dire « quand » Aw, she tried to make me say “when”
A pris mes boules dans un étau, mais a épargné ma bite She had my balls in a vise, but she left the dick
Il me semble qu’elle fonctionne encore, mais maintenant jute trop vite I guess it’s still hooked on, but now it shoots too quick
 
Ô Dieu, je suis le rêve américain Oh God, I am the American dream
Mais maintenant je sens la vaseline But now I smell like Vaseline
Et je suis un misérable con An’ I’m a miserable sonofabitch
Suis-je une fille ou un garçon ? Je ne sais pas Am I a boy or a lady? I don’t know which
Je me demande et demande, je me demande et demande I wonder wonder, wonder wonder
 
Alors je suis allé m’acheter de beaux vêtements So I went out an’ bought me a leisure suit
Je fais tinter des pièces, mais je suis toujours plutôt charmant I jingle my change, but I’m still kinda cute
J’ai trouvé un boulot, je fais de la pub à la radio Got a job doin’ radio promo
Et aucun DJ ne dirait jamais que je suis homo An’ none of the jocks can even tell I’m a homo
 
Un ami et moi, nous nous sommes bientôt Eventually me an’ a friend
Laissés un peu emporter par le sado-maso Sorta drifted along into S&M

Je peux supporter une heure assis sur la Tour du Pouvoir
I can take about an hour on the Tower of Power
Et pendant ce temps, être utilisé comme pissoir ‘long as I gets a little golden shower
 
Ô Dieu, je suis le rêve américain Oh God, I am the American dream
J’arrive à crier avec ce poinçon dans mon popotin With a spindle up my butt till it makes me scream
Et je ferai n’importe quoi pour aller de l’avant, oui An’ I’ll do anything to get ahead
Je reste éveillé la nuit, couché, en répétant : « Freddie, merci ! » I lay awake nights sayin’: “Thank you, Fred!”
 
Ô Dieu, ô Dieu, je suis tout simplement fantastique Oh God, oh God, I’m so fantastic
Grâce à Freddie, je suis sexuellement spastique Thanks to Freddie, I’m a sexual spastic
Et je m’appelle Bobby Brown, je suis un beau type And my name is Bobby Brown
Maintenant, matez-moi ; je suis sur le point de tailler une pipe Watch me now; I’m goin’ down
Et je m’appelle Bobby Brown, je suis un beau type And my name is Bobby Brown
Maintenant, matez-moi ; je suis sur le point de tailler une pipe Watch me now; I’m goin’ down
Et je m’appelle Bobby Brown, je suis un beau type And my name is Bobby Brown
Maintenant, matez-moi ; je suis sur le point de tailler une pipe Watch me now; I’m goin’ down
 
  Ha-ha
 
Ouais, je savais bien que tu serais surprise… [Patrick O’Hearn] Yeah, I knew you’d be surprised…

10. T-shirt en caoutchouc

10. Rubber shirt

English Italiano Español Italiano Español Français
[Note spéciale par FZ] La partie de basse provient d’une bande originale à quatre pistes que j’ai demandé à Patrick O’Hearn de réenregistrer sur un solo de guitare en tempo moyen de 4/4. Durant la session de réenregistrement, les notes à jouer étaient plus ou moins indiquées, c’est pourquoi il ne s’agit pas, à proprement parler, d’un « solo de basse » improvisé. La piste de basse a été extraite de la bande originale et transférée sur la piste d’une autre bande originale à 24 pistes enregistrée en studio avec une pièce lente en 11/4. Le résultat de cette resynchronisation expérimentale (la même technique a été utilisée sur l’album « Zut alors » dans « Petit doigt amical ») est la pièce que vous écoutez en ce moment. Toutes les interactions délicates et intéressantes entre la basse et la batterie ne se sont jamais produites dans la réalité. Notez aussi que la section du solo de guitare dans la chanson « Ta maman » a été construite de la même manière. [Special note by FZ] The bass part is extracted from a four track master which I had Patrick O’Hearn overdub on a medium tempo guitar solo track in 4/4. The notes chosen were more or less specified during the overdub session, and so it was not completely an improvised “bass solo”. The bass track was peeled off the master and transferred to one track of another studio 24 track master for a slow song in 11/4. The result of this experimental re-synchronization (the same technique was used on the “Zoot Allures” album in “Friendly little finger”) is the piece you are listening to. All of the sensitive, interesting interplay between the bass and drums never actually happened. Also note, the guitar solo section of the song “Yo’ mama” was done the same way.
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Pourquoi ne le baisses-tu pas au DO dièse, Ernie ? [Patrick O’Hearn] Why don’t you take it down to C-sharp, Ernie?

11. Le tango du Cheikh Yerbouti

11. The Sheik Yerbouti tango {The little house I used to live in}

English Italiano Español Italiano Español Français
[Notes par FZ] Cette pièce et « Souris bonasse » ont été enregistrées avec une Scully portable à quatre pistes. Le son n’est pas aussi clair que dans d’autres parties du disque, mais on s’en branle… [Notes by FZ] This selection and “Rat tomago” were recorded on a portable four track Scully. The sound quality is not as clear as other parts of the album, but what the fuck…
 
[Instrumental] [Instrumental]

12. Bébés serpents

12. Baby snakes

English Italiano Español Italiano Español Français
Bébés serpents Baby snakes
Ils sortent habituellement tard dans la nuit [FZ] Late at night is when they come out
Bébés serpents Baby snakes
Vous savez sûrement de quoi il s’agit Sure you know what I’m talkin’ about
Roses et trempés Pink an’ wet
En tant qu’animaux de compagnie, ils sont inégalés They make the best kinda pet
Bébés… Baby…
Bébés… Baby…
Serpents Snakes
 
J’ai regardé autour et il y en avait deux près de moi I looked around an’ there’s a couple right near me
Bébés serpents Baby snakes
Je crois qu’ils m’entendent dire ça Maybe I think they can probably hear me
Roses et trempés Pink an’ wet
J’en prendrai en quantité I’ll take all I can get
Bébés… Baby…
Bébés… Baby…
Bébés… Baby…
Serpents Sna-a-a-a-a-a-a-a-a-a-kes
OUI ! YEAH!
 
Ils vivent dans un trou They live in a ho-ho-ho-ho-hole
Un tout petit trou Tiny hole
Qui habituellement est vide That is usually empty
Habituellement est vide Usually empty
Et tout petit aussi Tiny too
 
Ils vivent en suivant des bips They live by a co-co-a-co-a-co-co-a-code
  Dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit
Qui sont aux normes SMPTE, d’habitude That is usually SMPTE
Qui signifie Which stands for
« Société des Techniciens du Cinéma et de la Télévision » Society of Motion Picture & Television Engineers
 
Je suppose qu’en fait But maybe I think
Ce sont ces bips qui les maintiennent synchronisés That is what keeps them in sync
Ils sont trempés et ils sont roses They’re wet an’ they’re pink
Je crois que je vais leur donner… leur donner… leur donner à boire quelque chose I think I’ll give ‘em a… give ‘em a… give ‘em a drink
 
Bébés serpents Baby sna-a-a-a-a-akes

13. En tentant de se faire pousser le bouc / menton

13. Tryin’ to grow a chin

English Italiano Español Italiano Español Français
  [Terry Bozzio] Hey!
J’ai seulement quatorze ans, je suis maladif et maigrichon I’m only fourteen, sickly an’ thin
Toute ma vie, j’ai tenté de me faire pousser le bouc / menton Tried all of my life just to grow me a chin
Il a fait surface une fois, ouais, mais mon père l’a repoussé It popped out once, yeah, but my dad pushed it in
Dites-moi, pourquoi m’a-t-il blessé ? Tell me, why did he hurt me?
Il est mon plus proche parent, enfin… Lord, he’s my next of kin…
C’est un mexiquin He’s a mex-i-kin
 
Je suis trop petit pour mon t-shirt, seul et mal préparé à la vie I’m lonely an’ green, too small for my shirt
Je pourrais montrer ma blessure si Simmons était ici If Simmons was here I could feature my hurt
Effrayé par l’avenir, j’espère ne jamais grandir, écoutez Scared of the future an’ I hope I don’t grow
Personne ne m’aime, je le sais Listen, I know nobody likes me
Parc’que partout où je vais ‘Cause everywhere that I go
Ils disent non, en fait They say no
Ils disent non, en fait ! They say no!
Ils disent non, en fait ! They say NO!
 
NON ! NO!
 
Ils disent non, en fait ! They say NO!
 
Maintenant je suis plus vieux, j’ai fait mon trou en ville, tu sais Now I am older, got a place in the town, babe
J’ai un bouc / menton sur mon épaule qui ne cesse de pousser, pousser, pousser Got a chin on my shoulder an’ it keeps growing down an’ down an’ down
Je suis bandé et seul, j’aimerais être mort I’m horny an’ lonely, an’ I wish I was dead
Quelqu’un me dit, pourquoi je vis ? Somebody tell me why am I livin’?
Seigneur, je préférerais être mort Lord, I wanna be dead instead
C’est ce que j’ai dit, bien sûr That’s right, I said
Je préférerais être mort I wanna be dead instead
Maintenant, profitez de ceci : Now dig this:
 
J’aimerais être mort I wanna be dead
Au lit, bien sûr In bed
Je t’en prie, tue-moi Please kill me
Parc’que ça m’excitera ‘Cause that would thrill me
Tu vois le tableau ? Get the picture?
J’aimerais être mort I wanna be dead
Au lit, bien sûr In bed
Je t’en prie, tue-moi Please kill me
Parc’que ça m’excitera ‘Cause that would thrill me
J’aimerais être mort I wanna be dead
Oui, je préférerais être mort Yes, I wanna be dead instead
Au lit, bien sûr In bed
Je t’en prie, tue-moi Please kill me
Parc’que ça m’excitera ‘Cause that would thrill me
Être mort au lit, ouais Be dead in bed, yeah
J’aimerais être mort I wanna be dead
Aussi vrai que je m’appelle Terry Ted, Terry Ted Just as sure as my name is Terry Ted, Terry Ted
Au lit, bien sûr In bed
Je t’en prie, tue-moi Please kill me
Parc’que ça m’excitera ‘Cause that would thrill me
Tue-moi Kill me
J’aimerais être mort I wanna be dead
Excite-moi Thrill me
Au lit, bien sûr In bed
Remplis-moi Fill me
Je t’en prie, tue-moi Please kill me
Avec un peu d’amour With some love
Parc’que ça m’excitera ‘Cause that would thrill me
Tue-moi Kill me
J’aimerais être mort I wanna be dead
Excite-moi Thrill me
Au lit, bien sûr In bed
  Yea-ah-ow!
Je t’en prie, tue-moi Please kill me
Parc’que ça m’excitera ‘Cause that would thrill me
 

Une autre fois pour tout le monde !
One more time for the world!
 
J’aimerais être mort I wanna be dead
  Yeah-hey!
Au lit, bien sûr In bed
Je préférerais être mort I wanna be dead instead
Je t’en prie, tue-moi Please kill me
Être mort au lit Be dead in bed
Parc’que ça m’excitera ‘Cause that would thrill me
J’aimerais être mort I wanna be dead
J’aime ma gamine Love my little girl
Au lit, bien sûr In bed
Suce-moi un peu, hé hé hé Gimme some head, hey hey hey
Je t’en prie, tue-moi Please kill me
Parc’que ça m’excitera ‘Cause that would thrill me
J’aimerais être mort I wanna be dead
Parc’que j’ai seulement quatorze ans ‘Cause I’m only fourteen
Au lit, bien sûr In bed
Je suis maladif et maigrichon Sickly an’ thin
Je t’en prie, tue-moi Please kill me
Parc’que ça m’excitera ‘Cause that would thrill me
J’aimerais être mort I wanna be dead
Trop petit pour mon t-shirt Too small for my shirt
Au lit, bien sûr In bed
Montrer ma blessure Feature my hurt
Je t’en prie, tue-moi Please kill me
  Yeah-hey!
Parc’que ça m’excitera ‘Cause that would thrill me

14. La ville aux minuscules lumières

14. City of tiny lites

English Italiano Español Italiano Español Français
La ville aux minuscules lumières [Adrian Belew] City of tiny lites
Ne voulez pas aller là-dessous ? Don’t you wanna go?
Écoutez ces minuscules klaxons Hear the tiny auto horns
Quand ils donnent ces minuscules coups When they tiny blow
 
Des minuscules éclairs Tiny lightnin’
Dans la tempête là-haut In the storm
Des minuscules couvertures Tiny blankets
Vous gardent au chaud Keep you warm
Des minuscules oreillers Tiny pillows
Des minuscules, minuscules, minuscules, minuscules draps Tiny, tiny, tiny, tiny sheets
Je parle de ces minuscules biscuits Talkin’ ‘bout them tiny cookies
Que les gens mangent là-bas That the peoples eats
 
La ville aux minuscules lumières City of tiny lites
Il est juste que vous sachiez Maybe you should know
Qu’elle est là-bas, quelque part That it’s over there
Sur la minuscule terre In the tiny dirt somewhere
 
Vous pouvez la voir quand [FZ] You can see it any time
Vous avez des spasmes When you get the squints
À cause de votre vin et de vos calmants From your downers and your wine
Vous êtes si grands You’re so big
Elle est si minuscule It’s so tiny
À quelque chose malheur n’est pas mal Every cloud is silver line-y
La meilleure échappatoire pour l’humanité The great escape for all of you
 
Minuscule est celui qui des minuscules choses fait Tiny is as tiny do
Minuscule est celui qui des minuscules choses fait Tiny is as tiny do
Minuscule est celui qui des minuscules choses fait Tiny is as tiny do
Minuscule est celui qui des minuscules choses fait Tiny is as tiny do
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
La ville aux minuscules lumières [Adrian Belew] City of tiny lites
Ne voulez pas aller là-dessous ? Don’t you wanna go?
Écoutez ces minuscules klaxons Hear the tiny auto horns
Quand ils donnent ces minuscules coups When they tiny blow
 
Des minuscules éclairs Tiny lightnin’
Dans la tempête là-haut In the storm
Des minuscules couvertures Tiny blankets
Vous gardent au chaud Keep you warm
Des minuscules oreillers Tiny pillows
Des minuscules, minuscules, minuscules, minuscules draps Tiny, tiny, tiny, tiny sheets
Je parle de ces minuscules biscuits Talkin’ ‘bout them tiny cookies
Que les gens mangent là-bas That the peoples eat
Que les gens mangent là-bas That the peoples eat
Que les gens mangent là-bas That the peoples eats
Que les gens mangent là-bas That the peoples eat
 
Et elle est là-bas And it’s over there
Et elle est là-bas And it’s over there
Et elle est là-bas And it’s over there
Et elle est là-bas And it’s over there

15. Fou dansant

15. Dancin’ fool

English Italiano Español Italiano Español Français
Je ne connais pas grand-chose à la danse, c’est pourquoi je chante cette chanson [FZ] I don’t know much about dancin’, that’s why I got this song

Une de mes jambes est plus courte que l’autre et mes deux pieds sont trop longs
One of my legs is shorter than the other an’ both of my feet’s too long
Avec tout ça, il est normal que mon rythme ne soit pas naturel ‘Course now right along with ‘em, I got no natural rhythm
Mais chaque soir je vais danser, en espérant qu’un jour je pourrai y arriver But I go dancin’ every night, hopin’ one day I might get it right
 
Je suis un… fou dansant I’m a… dancin’ fool
Fou dansant Dancin’ fool
Je suis un… fou dansant I’m a… dancin’ fool
Je suis un… fou dansant I’m a… dancin’ fool
Fou dansant Dancin’ fool
Je suis un… fou dansant I’m a… dancin’ fool
 
J’entends ce rythme dance, depuis ma chaise je me lance, mais je n’ai pas de chance I hear that beat, I jump outa my seat, but I can’t compete
Parc’que je suis un… fou dansant ‘Cause I’m a… dancin’ fool
Fou dansant Dancin’ fool
Je suis un… fou dansant I’m a… dancin’ fool
 
Les clubbers de la nuit sont tous pomponnés The disco folks all dressed up like they’s fit to kill
Je fais irruption et je les vois là, je les ferai sursauter I walk on in an’ see ‘em there gonna give them all a thrill
Quand ils me voient arriver, ils font tous un pas latéral When they see me comin’ they all steps aside
Ils piquent une crise pendant que je commets mon suicide social They has a fit while I commit my social suicide
 
Je suis un… fou dansant I’m a… dancin’ fool
Fou dansant Dancin’ fool
Je suis un… fou dansant I’m a… dancin’ fool
Je suis un… fou dansant I’m a… dancin’ fool
Fou dansant Dancin’ fool
Je suis un… fou dansant I’m a… dancin’ fool
 

Le rythme est incessant et je le rate complètement
The beat goes on an’ I’m so wrong
Le rythme est incessant et je le rate complètement The beat goes on an’ I’m so wrong
Le rythme est incessant et je le rate complètement The beat goes on an’ I’m so wrong
 
Le rythme est incessant et je le rate complètement The beat goes on an’ I’m so wrong
Le rythme est incessant et je le rate complètement The beat goes on an’ I’m so wrong
Le rythme est incessant et je le rate complètement The beat goes on an’ I’m so wrong
Le rythme est incessant et je le rate complètement The beat goes on an’ I’m so wrong
 
Peut-être que j’ai tout faux, mais je suis un… fou dansant I may be totally wrong but I’m a… dancin’ fool
Peut-être que j’ai tout faux, mais je suis un… fou dansant I may be totally wrong but I’m a… dancin’ fool
 

La vache, la vache, la vache !
Yowsa, yowsa, yowsa!
 
Maintenant, j’ai tout arrangé, avec mes fringues disco très perso, hé ! I got it all together now with my very own disco clothes, hey!
Ma chemise est à moitié ouverte, pour montrer ma chaînette et ma cuillère pour sniffer My shirt’s half open, to show you my chain an’ the spoon for up my nose
« Je suis quelqu’un de spécial », c’est ce que tu pourrais penser “I am really somethin’”, that’s what you’d probably say
Alors fumez votre petite clope, buvez votre petit verre, tandis que moi, je danse toute la soirée So smoke your little smoke, drink your little drink, while I dance all night away
 
Je suis un… fou dansant I’m a… dancin’ fool
Je suis un… fou dansant I’m a… dancin’ fool
Je suis un… fou dansant I’m a… dancin’ fool
Je suis un… fou dansant I’m a… dancin’ fool
C’EST UN… FOU DANSANT HE’S A… DANCIN’ FOOL
 
Peut-être j’ai tout faux, mais je suis un… I may be totally wrong but I’m a…
Peut-être j’ai tout faux, mais je suis un… I may be totally wrong but I’m a…
Peut-être j’ai tout faux, mais je suis un… I may be totally wrong but I’m a…
Peut-être j’ai tout faux, mais je suis un fou ! I may be totally wrong but I’m a FOOL-UH!
 
Hé, trésor… puis-je t’offrir un verre ou deux ? Hey darlin’… can I buy ya a coupla drinks?
C’est pas la peine ! Ki-ni-shinai!
À la recherche de Monsieur Goodbar ? Me voilà… Lookin’ for Mister Goodbar? Here he is…

Attends… j’ai pigé… t’es italienne !
Wait a minute… I’ve got it… you’re an Italian!
C’est pas la peine ! Ki-ni-shinai!
Hein ? T’es juive ? Hah? You’re Jewish?
Oh, j’adore tes ongles… Oh, love your nails…
C’est pas la peine ! Ki-ni-shinai!
Tu dois être Balance… You must be a Libra…
Chez toi ou chez moi ? Your place or mine?
 
Ha ha ha, oui ! [Patrick O’Hearn] Heh heh heh ye-yes!

16. Princesse juive

16. Jewish princess

English Italiano Español Italiano Español Français
Je veux une petite princesse juive provocante [FZ] I want a nasty little Jewish princess
  La-la-la
Avec des longs faux ongles et une coiffure teinte With long phony nails and a hairdo that rinses
  Wee-oo-oo
Une petite princesse juive en rut A horny little Jewish princess
Avec une haleine d’ail à raser Shanghai With a garlic aroma that could level Tacoma
  FAH!
 
Solitaire au fond, mais Lonely inside
Elle sait avaler ma fierté Well, she can swallow my pride
 
J’ai besoin d’une petite princesse juive poilue I need a hairy little Jewish princess
  La-la-la
Avec un tout nouveau nez With a brand new nose
  Oo-ee-oo
Qui sait où elle le met ? Who knows where it goes?
Je veux une petite princesse juive torride I want a steamy little Jewish princess
BEURK ! KSSS!
Avec des gencives surmenées, oui, qui couine quand jouit With over-worked gums, who squeaks when she cums
 
Je ne veux aucune néophyte I don’t want no troll
Je veux juste un trou yéménite I just want a Yemenite hole
 
Je veux une petite princesse juive adorable I want a darling little Jewish princess
  La-la-la
Qui, de la cuisine, ne sait rien de rien et qui a un air hautain Who don’t know shit about cooking and is arrogant looking
  Woo-eee-ooo
Une petite princesse juive agressive A vicious little Jewish princess
Qui tombe à point nommé ici quand a envie de faire pipi To specifically happen with a pee-pee that’s snappin’
 
Toute dedans, en haut All up inside
Je veux juste une princesse à chevaucher illico I just want a princess to ride
 
Bon, on recommence à zéro… Awright, back to the top…
Hue, Silver ! Y va ! Hi-yo, Silver! Away!
 
Que tout le monde danse ! Everybody twist!
 
Je veux une petite princesse juive farfelue I want a funky little Jewish princess
  La-la-la

Une prétentieuse avec un corps déformé et un fion pré-lubrifié
A grinder, a bumper, with a pre-moistened dumper
Une petite princesse juive effronté A brazen little Jewish princess
HUE ! HI-YO!
Aux nichons formidables With titanic tits
OUAH ! WHOAH!
Et des boutons recouverts de sperme et de sable And sand-blasted zits
 
Si elle est pauvre, ça fera quand même l’affaire She can even be poor
À condition qu’elle le fasse avec quatre mecs par terre So long as she does it with four on the floor
Gavée de bites Vapor-lock
 
Je veux une petite princesse juive fine bouche I want a dainty little Jewish princess
  La-la-la
Avec deux amies qui savent bander quelques vessies With a couple of sisters who can raise a few blisters
Une petite princesse juive délicate A fragile little Jewish princess
HUE ! HI-YO!
Aux cuisses roumaines, qui noie le poisson et ment sans gêne With Rumanian thighs, who weasels an’ lies

Pour deux ou trois nuits
For two or three nights
Quelqu’un m’enverra-t-il une princesse qui mord, mes amis ? Won’t someone send me a princess who bites?
Quelqu’un m’enverra-t-il une princesse qui mord, mes amis ? Won’t someone send me a princess who bites?
Quelqu’un m’enverra-t-il une princesse qui mord, mes amis ? Won’t someone send me a princess who bites?
Quelqu’un m’enverra-t-il une princesse qui mord, mes amis ? Won’t someone send me a princess who bites?

17. Amour sauvage

17. Wild love

English Italiano Español Italiano Español Français
Beaucoup de gens bien habillés dans plusieurs endroits s’embrassent pas mal Many well-dressed people in several locations are kissing quite a bit
Oui ! Yea-ah!
Plus tard dans la soirée, les feuilles tomberont, les larmes couleront, le vent soufflera, un peu de pluie ici, un peu de neige Later in the evening, leaves will fall, tears will flow, wind will blow, some rain, some snow
 
Peut-être une cheminée, un baiser ou deux, et ils glisseront vers le bas A fireplace, maybe, a kiss or two, and down they’ll go
Mais ainsi va la vie, parfois But that’s the way it goes sometimes
Ainsi va la vie That’s the way
Tu pourrais même te retrouver dans les griffes d’un amour sauvage You just might find yerself in the clutches of some wild love
 
Sa capote, maman la caressait, papa avait un doigt qui puait, dans ces jours il y a longtemps Mama stroked his dinger, daddy got a stinky finger in those days of long ago
Oui ! Yeah-ah!
Plus tard dans la soirée, elle faisait des histoires, ils renoncèrent, il rentra chez lui et s’affûta le zizi Later in the evening, she’d complain, they’d refrain, he’d go home an’ hone his bone
 
Un cas tragique, peut-être, mais aussi vrai, je suis sûr que tu le connais A tragic case, maybe, but also true, I’m sure you know
Mais ainsi va la vie, parfois But that’s the way it goes sometimes
Ainsi va la vie That’s the way
Tu pourrais même te retrouver dans les griffes d’un amour sauvage You just might find yourself in the clutches of some wild love
 
Aujourd’hui, tu portes une robe fantaisie, puis tu la salis, mais tu as toujours l’air plutôt joli Now’days you get dressed up an’ later you get messed up but still you’re pretty hip
Oui ! Yeah-ah!
Plus tard dans la soirée, tu t’expliqueras, elle restera, tu es très moderne, elle aussi est comme ça Later in the evening, you’ll explain, she’ll remain, you’re real modern, she’s the same
 
Un rythme effréné, peut-être, mais qui peut dire comment ça va finir A frantic pace, maybe, but who’s to say where it will go
 
[Instrumental] [Instrumental]

18. Ta maman

18. Yo’ mama

English Italiano Español Italiano Español Français
[Notes par FZ] La piste de base des sections vocales et la partie centrale du solo de guitare ont été enregistrées en direct au Hammersmith Odeon, à Londres. Le solo de guitare provient d’un enregistrement à quatre pistes réalisé dans une petite ville près de Nuremberg, dont je ne me souviens plus du nom. [Notes by FZ] The basic track for vocal sections and middle of guitar solo were recorded live at the Hammersmith Odeon, London. Guitar solo is from a four track recording made in some little town outside of Nurnberg that I can’t remember the name of.
 
Peut-être que tu devrais rester chez ta maman [FZ] Maybe you should stay with yo’ mama
Maman ! Mama!
Elle pourrait faire la lessive et la bouffe pour toi She could do your laundry an’ cook for you
Peut-être que tu devrais rester chez ta maman Maybe you should stay with yo’ mama
Maman ! Mama!
T’es vraiment bêta et moche de surcroît You’re really kinda stupid an’ ugly too
 
EH BIEN WELL
Peut-être que tu devrais rester chez ta maman Maybe you should stay with yo’ mama
Elle pourrait faire la lessive et la bouffe pour toi She could do your laundry an’ cook for you
Peut-être que tu devrais rester chez ta maman Maybe you should stay with yo’ mama
T’es vraiment bêta et moche de surcroît You’re really kinda stupid an’ ugly too
 
T’es pas du tout fait pour vivre dans la rue You ain’t really made for bein’ out in the street
Y’a pas beaucoup d’espoir pour un idiot comme toi Ain’t much hope for a fool like you
Parc’que si tu joues le jeu, tu seras vaincu ‘Cause if you play the game, you will get beat
 
Peut-être que tu devrais rester chez ta maman Maybe you should stay with yo’ mama
Maman ! Mama!
Elle pourrait faire la lessive et la bouffe pour toi She could do your laundry an’ cook for you
Peut-être que tu devrais rester chez ta maman Maybe you should stay with yo’ mama
Maman ! Mama!
T’es vraiment bêta et moche de surcroît You’re really kinda stupid an’ ugly too
 
ET AND
Tu ne devrais jamais fumer en pyjama You should never smoke in pajamas
Pourrais allumer un feu, et ta gueule brûlera You might start a fire an’ burn yer face
Peut-être que tu devrais retourner à Managua Maybe you’ll return to Managua
EH BIEN WELL
Passerais inaperçu dans un tel endroit You could go unnoticed in such a place
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Peut-être que tu devrais rester chez ta maman Maybe you should stay with yo’ mama
Maman ! Mama!
Elle pourrait faire la lessive et la bouffe pour toi She could do your laundry an’ cook for you
Peut-être que tu devrais rester chez ta maman Maybe you should stay with yo’ mama
Maman ! Mama!
T’es vraiment bêta et moche de surcroît You’re really kinda stupid an’ ugly too
 
ET AND
Tu ne devrais jamais fumer en pyjama You should never smoke in pajamas
Pourrais allumer un feu, et ta gueule brûlera You might start a fire an’ burn yer face
Peut-être que tu devrais retourner à Managua Maybe you’ll return to Managua
Passerais inaperçu dans un tel endroit You could go unnoticed in such a place
 
T’es pas du tout fait pour vivre dans la rue You ain’t really made for bein’ out in the street
Y’a pas beaucoup d’espoir pour un idiot comme toi Ain’t much hope for a fool like you
Parc’que si tu joues le jeu, tu seras vaincu ‘Cause if you play the game, you will get beat
 
EH BIEN WELL
TA MAMAN YO’ MAMA
RENTRE CHEZ TOI GO ON HOMEWARD
TA MAMAN YO’ MAMA
 
Patrick O’Hearn, Adrian Belew, Tommy Mars, Terry Bozzio, Peter Wolf, Ed Mann ! [FZ] Patrick O’Hearn, Adrian Belew, Tommy Mars, Terry Bozzio, Peter Wolf, Ed Mann!
Merci d’être venus au concert, bonne nuit ! Thanks for coming to the concert, good night!





Paroles en anglais depuis le site Information Is Not Knowledge.

Traductions initiales en français depuis le site Fredunzel